1.6.2OO7 Sindhi Language written  in Phonetic Roman script

WANTED A SPONSOR  or  dedicated  volunteers TO CARRY ON  THIS WORK

 Phonetic Sindhi

       There is a controversy going on about the choice of script for the Sindhi  Language .

We vote for the Phonetic  Roman script.

ARTICLE

By Chandiramani, Kishor Lalwani and Poonam Malani

Reply: mrchandiramani@yahoo.com

Website : www.chandiramani.com

For Sindhi language in roman phonetic script , Sindhi Classic Music ,

Sindhi Sangeet vol. I –II, Dictionary of Indian Music, Bhajans, Ghazals, Classical Vocal,Thumris , Instruments and drums and 7 classical dances of India  and Bali Yatra – Guided tour to Bali  and short stories in English  and same translated and written into Sindhi    phonetic roman script

Do Down load  www.chandiramani.com

 A DICTIONARY  OF ENGLISH – SINDHI IN ROMAN SCRIPT  IS UNDER PREPARATION AND WILL BE ON THE INTERNET IN THREE MONTHS

ANY VOLUNTEERS ?

 Also see G.L.Chandiramani at Google and Yahoo .

 

                  Sindhi language in Phonetic Roman Script  

Keep the chart developed by  me before you and you can read and write in 3O minutes.

Send jokes in Sindhi or any other articles in  roman script and we will put  them  on the website www.chandiramani.com

Send this  letter to all your Sindhi friends  in order to have a unifying factor which  will connect all the Sindhis throughout the world .

You can write any language in the world in our phonetic script chart, maybe with an adjustment here or there.

 

Choice of script for Sindhi Language

There is a controversy going on about the script to be adopted for Sindhi language.  This is very necessary  for we must also realise that fewer and fewer people are using the  Sindhi language in daily use. We must do something about it.

Now if we analyse, we come to the conclusion that out of 100 persons, some know the Arabic script, some Devnagiri script but practically all of us know the roman script.

So why not make use of this reality? Countless number of Sindhis in different parts of the world speak in Sindhi but cannot read and write in Devnagiri or Arabic script .

So why not give them a chance to read and write in  Phonetic Roman Script? Why not also persuade others who are not able to learn Arabic or Devnagiri script to keep our language alive through the use of Phonetic  Roman Script?

Even a Muslim country like Indonesia with its Kawi Script ( A derivative of the ancient Sanskrit script ) which has been used for well over 1000 years, decided to adopt Roman script and today Bahasia Indonesia unites all the 5000 islands into a compact unit.

Countless other countries in the world have done so to make their language prosper.

The only thing that has to be done is to adjust the Roman Script phonetically so that there is only one way of reading and writing and that there should be no confusion at all. With all this in view, I have developed the roman script for Sindhis.

 

Suggestions  and comments on our Sindhi Roman Script are welcome

 

ا ء ع

ز ذ ض ظ

س ص ث

هه ح

ڪ ق

ت ط

For the first group we have chosen  a

For the second group we have chosen z

 

For the third group we have chosen  s

For the fourth group we have chosen  h

For the fifth group we have chosen k

For the  last sixth group  we have chosen t/

Thus the unnecessary  alphabets  have been removed to simplify the language

  Many roman script  alphabets  have been retained  for it is easy to base Sindhi Roman script  on them . They are pronounced similarly .

That only leave  around 13 alphabets to be memorised. Since they are also derivatives of the known alphabets it should not take more than a few minutes to understand them.

Rest is a matter of practice .

Another way to popularise the language is to bring out cassettes/ C.D.’s  in the market. How many Sindhi cassettes/ C.D’s  in Sindhi  are there in the market? Will anyone guide me?

We intend bringing out the stories and  the jokes  in a cassette form plus a booklet .The booklet will be placed on our website www.chandiramani.com  .You can read it conveniently By the 2nd week of July , this work should be done .

In every language of the world there are 1000 essential words which are made into short sentences and repeated again and again.

If you make a cassette or C.D  on the basis of the above observations,you will have understood how to popularize our Sindhi language .

If you play these cassettes/C.D.’s  before a child regularly, he will pick up the language so fast that you will be amazed. Of course the best age is  from birth to 6 years  when their memory is as sharp as a razor’s edge . .  It  is on our target to produce such C.D’s .

But this work has to be done quietly and efficiently by an institute or a sponsor and one or two persons should be employed who do only this job on a salary basis ..

This is why we need a sponsor  or selfless workers .

Fortunately we have started getting offers of cooperation  from even Pakistan .They also have realised the importance of roman script .

Seminars and conferences will  only help  when it  concentrates  to achieve a particular goal This needs careful planning and execution.

The best way is solve this problem I repeat , is  to play the cassettes /C.D’s in Sindhi before the toddlers .   Video cassettes/ C.D’s  as well, should be produced  so that one sees actually how the words are pronounced and written.

Internet is a must.

It is not difficult at all to popularise the Sindhi language but we must do it very methodically. One definitely needs sponsors and selfless workers.

Chandiramani

News from Pakistan

اسان جي صورتخطي اهڙي ته تڪليف ڏيندڙ آهي جو ٻار ان کي سکڻ ۾ گهٽ ۾ گهٽ

 ڇهه مهينا وٺن ٿا، حالانڪه ٻين ٻولين جي صورتخطي سکڻ ۾ صرف ٻي مهينا لڳن ٿا. هيٺين اکرن جي اچار ۾ عرب تفاوت ڪندا آهن باقي سنڌي ته تفاوت ڪو نه ڪندا آهن؛

ا ء ع

ز ذ ض ظ

س ص ث

هه ح

ڪ ق

ت ط

ڇو نه صورتخطيءَ کي سنهنجي بنائڻ لاءِ انهن هم لفظن مان هڪ ڪم آندو وڃي! ڇو نه قسط جي بدران ڪست لکيو وڃي. ڪيتري نه تڪليف گهٽ ٿي وڃي! لفظن جي معنا ته جملي تي مدار ٿي رکي ۽ نه صرف سندن صورتخطيءَ تي. ڇو ته ساڳيءَ صورتخطيءَ وارن لفظن کي به ٻه معنائون ٿي سگهن ٿيون. جڏهن امريڪا ۾

  Nite  کي night    Labour کيLabor   ۽  

ڪيو ويو ته ڇا اسين ظالم کي زالم ۽ قسط کي ڪست نه ڪري سگهنداسين.  مون قبوليو ته اسين اڳينءَ صورتخطيءَ تي هريل آهيون. پر ڇا ”هيريءَ سندي هير ٽنگ ڀڄندي به نه لهندي!“ ڇا انسانذات جي محنت گهٽ ڪرڻ لاءِ اسين اها تبديلي نه آڻيداسين ۽ پنهنجا وهمي دليل ڏئي ان کي  ٽارينداسين؟  ــ  شيخ اياز

Where as he suggests it takes a few months to study any script, in my simple chart of roman script it does not take more than  one hour.

  .روماني اکرن ۾ باقائدي سنڌي لکيِ ٿي سگھجي   Another expert from Pakistan has clearly indicated that the Sindhi language can be easily written in Roman scropt.   



Afterthought  By Chandiramani

Personally I feel , we should all write in pure  Sindhi avoiding Persian ,Arabic ,Sanskrit or Hindi words. I am more than sure our Sindhi language is rich enough to provide us pure Sindhi words . So  why  take support from others when you can stand on your own ?

Other wise the way things are going on , we will have two types of Sindhi: One in India and one in Pakistan  during the next 5O years Our scholars everywhere write very difficult Sindhi which will not be understood by the common man.

We must use pure simple  colloquial Sindhi

Give it a serious thought

Very recently I went to Dubai. The first thing I did was to request the owner of the factory, which I visited , to introduce me to a Pakistani Sindhi.

I was extremely happy to observe that we could converse and understand each other completely .He even invited me to visit him in Larkana and  promised to take me to Moen jo daro. Something that moved me .

So if all of us write in Colloquial Sindhi without any foreign words, the link  between all Sindhis  all over the world will stay.

Secoundly we must write in roman script ALSO so that we all stay linked in India ,Pakistan and elsewhere in the world,

Konkani language is written in four scripts in India  Kannada, Hindi, Urdu and Roman scripts... And they all coexist.

Similarly we Sindhis should be allowed to use any script that we like but it has to be simple  Sindhi that a common man understands

.IMP If I have used any  Sanskrit , Arabic or Urdu or Hindi  word by mistake  , do correct me  and give me the right word .

So far our heritage is concerned the Arabic script will continue to take care of our rich heritage: classics like Shah jo rasalo .The list is endless. I can bet no other script will ever be able to write it, Maybe during the next 1OO years.,  this    will  be done  in Phonetic Roam script  . Who knows ?

 

 Suggestions  for consodilation of Sindhi Language

The final goal should be :

 

i Setting up an institute where all the Sindhi cassettes or C.D's are collected , touched up and recorded so that they are not lost to the coming generation .

 

2 Books should be  printed whether in Arabic, Hindi or phonetic roman  script .Publications of the same  should be financed by sponsors .All scripts  should get equal treatment

 

3 Every week send out information about Sindhis who have achieved something in life to  all the  other Sindhis in the world. .

 

4 If  there are any Sindhis in a place like Brunei or some comparatively unknown  place  ,someone from there should send us information about local   conditions ..This way there will be a link between us all.

 

5 Suggestions as to how Sindhis can come up in life  financially . , For example diamond and gem  business is done to the extent of 7OOOO crores per year by the Indians . . ,We should concentrate on this gigantic line  whereever we are .

 

6 .We should give scholarships to the Sindhi  students  to  study diamonds and  gems  in Mumbai and elsewhere .

7 . We must translate Mira’s magazine for the children  into phonetic roman script .

We must have a sponser or some dedicated  worker for this project .

 

Text Box: It has to be admired that Asha Chand is doing an excellent job on TV about popularizing  Sindhi language .We must all support her in every way

 

 

 

We must also appreciate the excellent work being done by Sindhiyan and Sindhishan . Really AA class .

 

                                                             AN APPEAL

 

                                   A .      I strongly suggest that we introduce our children to  Mira : Fun filled inspirational  Children’s Monthly  Magazine  from  Sadhu Vaswani Mission , Pune .for introduction to our Indian Heritage. It is probably the finest magazine for children

 

Contact : Poonam Malani  at sadhuvaswanibom@vsnl.net   for further information ..

  

                                    B.     MUSIC     Good News

 

On www.chandiramani.com under Classic Sindhi Music you can hear  Sindhi Music after down loading

 

 .Singers : Kavita Krishnamurti,Ghanshyam Vaswani, Kamla Jhangiani,Madhu Shehri and Mahesh Chandar

 

.AND  also ONE RARE SONG BY THE LEGENDRY MUSIC DIRECTOR BULO.C.RANI

Music : Bulo.C.Rani and Chandiramani


 Shortly Sindhi Sangeet vol I and II will be on the  website www.chandiramani.com

You can download and listen to  these lovely songs .

Here also music is by Bulo.C,Rani and Chandiramani

 

In due course there will be around  25  programmes on the internet. See  www.chandiramani.com  at least once in fortnight  for latest additions .

 

 

 

                               C     GUIDED TOUR TO BALI 

.

                           PLACES AND TEMPLES WORTH VISITING

 

               In www.chandiramani.com  in section Indonesia, no. 24 section ,please go   through the information on Bali.

 

Bali is like heaven on earth. You have to visit it to believe it .There are quite a few Ganesha temples from 9OO A.D to modern times.

Do visit it.

Contact : info@melali-bali.com

 

 

…………………………………………………………………………………………………..

 

                                      “D/a saa>g aaf  Si>dhoo Hi>d/oo”

 

                       (Shree bhag/vaan gid/vaar>eea jay likhiyala kit/aaba “                            Return aaf d/a aaryans” maa> sindhee t/arjumo

                                                                            

T/arjumaykaar – D/ileep Taykcha>d/aar>ee,  ahmayd/abaad/

 

Asaa>joo> ichhaaoo> bayhad/ vad*iyoo> aahin, para ichhaaoo> insaana khay kuchh d*iyar>a laai huar>u ghurjan, sirf vathar>a laai na, Kabool karir>a lai huar>u ghurjan na ki inkaar karir>a laai. B/iyani khay izat/a d*iyar>a laai hujaa> ai> na ki nafrat/a karir>a lai yaa b/iyan khay na>dhho bar>aair>a laai.

 

Maalika jee mahar jo mat/labu samooree d/uniyaa laai ai> insaana zaat/ laai ahay.

 

Ina laai t/a maaliku paar>a  upaair>haar aahay ai> paid/aish bi paar>a aahay.

 

Har kahi> insaana jopaid/aa ka>d/ar/u , hika ee mahaasat/aa khay paair>a jo t/areeko bi alag/ alag/ aahay.

 

Maalika jee mahira kahi> bi insaan jay mathaa> vaapas kha>ee na thee va>j*ay. Unhan jay mathaa> bi na jaykay  choo>dya viya aahin maalika jee mahara vaapas khar>ar>a  laai.

 

Uhay kahir/eea bi moorat/a jee pooj/aa kani yaa kahi> bi but/a ag/iyaa> namani, ina may> ko bi ait/raaz nahay para sirf unha>jo ikhlaak pavit/ra huar>u ghurjay.

 

Iho sirf ikhlaak  ee aahay unhan jo ai> asaa>jo , jo pavit/ra huar>a ghurjay.

 

Kaa bi zabard/ast/ee na huar>u ghurjay . Har insaan ka>hi> bi Bhag/vaan jee  pooj/aa karir>a laai aazaad/ huar>u ghurjay, hoo jahi> khay bi pasa>d/  karay.

 

Chhaa harko hind/oo sabhinee hind/oo devt/aun jee pooj/aa karay tho. Na huna khay aazaad/ d/il ai> aazaad/ pasa>d/gee aahay.

 

Hiku hind/oo agnee dayvt/aa jee pooj/aa karay ain b/iyani d/ayvt/aun khay chhad*ay d*iay t/a chhaa assaan> inkaar ka>d/aasee> t/ahoo hind/oo kona aahay?

 

B/iyo jaykad*ahi> bhag/vaana khay pooj/ay, pa>hi>jay aadarsha pasand/geea jay karay, t/a chha assaa> hunajay hind/oo hujar>a  t/ay inkaar ka>d/aasee>.

 

Varee jaykad*ahi> ko b/iyo Bhag/vaan khay har ha>dh haazir maj*ee>d/o hujay ain>  na  kahi> hika moorat/a may> t/a chha hoo Hind/oo na aahay.               

 

Hoo jayko mukhaa> ag/u Karkart/aa (Hind/un jo choond/iyalu dharmik vad*o) huo so “Sooraj d/ayvt/aa” jee pooj/aa ka>d/ar/u huo, chhaa Bhag/vaan jee pooj/aa ka>d/ar/a iay> chava>d/aa t/a hoo Hind/oo kona huo?

 

Chha vishnoo Bhag/vaan jee pooj/aa ka>d/ar/a iay> mahsoos kand/a t/a jayko brahma jay moorat/a jee pooj/aa karay tho so Hind/oo na ahay.

 

Moksha jo t/areeko malika jee kud/rat/a ain pooj/aa lai  hika had/a a>d/ar keea> mahd/ood/ thee saghay tho?”

 

T/ad*ahi> chha maliku sabhinee khay pyaar ka>d/ar/ saaray  bramhaa>d jo maliku na ahay?

 

Ihaa gaalhi yaad rakhijay  t/a asaa> jayko bi bhag/vaan choo>diyoo> thaa so hiku ee ahay ain dharma ya sahi halar>u huna jee marzee ahay.

 

Ina maa> saaf zahir ahay t/a jaykad*ahi> ko b/iay dharma may> bachau g/olhir>a khaa> inkaar karay tho so hind/oo jiar>a jay t/ariikay, vishvaasa jay aadhaara t/ay bhula karay tho ain har insaana khay pyaar ka>d/ar/a Bhag/vaan khaa> bi inkaar karay tho.

 

Jaykay pa>hi>jan  pa>than, but/an ai>  moort/iyun khay “Sat/ya” khaa> vadheeka chahin thaa, say sabhu d/ayvt/aaun khaa> vadheeka paar>a khay chahir>a sabab khalaas thee vay>d/aa.

 

Jayko b/iay khay pa>hi>jay dharma may> ar>ir>a jee koshish tho karay so pa>hi>jee aat/maa jo, maalika jee marzeea ai> insaaniyat/a jay kaid/ay jo gunahu karay tho.

 

Maalika jee d/arb/aar may> na ko oo>ch ahay ai> na ko neech. Samooraeea  jay laai halchal sabhinee may> baraabar maujood/ aahay, chhaakaar> t/a sirf hika ee insaan zaat/ aahay jeea> hiku ee maaliku aahay.

 

“Hind/oo jeear>a  jo t/areeko” hamaysha ihar/o ee rahiyo aahay ai> ihar/o ee raha>d/o….. t/a maaliku chaahay tho bharpoor shaant/ee ai> na ki bera>g hikusaaru.

 

 

Hika hika  hind/ooa khay insaan zaat/  jo vaarso vadhaair>u ghurjay.

 

Chho t/a hind/oo sirf reet/iyun rasmun jo kaaimu rakhand/ar/u bi na aahay.

 

Hind/oo sirf har>okay gyaan jo sa>bhalee>d/ar/u bi na aahay.   Paar>khay Hind/oo dharma hika halchal aahay ai> na kaa jag/ahi, hiku vadhandar/u dharma na kaa mukarar kayal zaahiraat/.

 

Hika hind/ooa khay sudhaaro vaadharo karir>u ghurjay, jayko maazeea may> sutho huo, jayko haal may> sutho aahay ain jayko must/akabil may> bi sutho thiyar>o aahay.

 

Tahi> hoond/ay bi hoo Hind/oo ee raha>d/o.

 

Hind/oo dharma jeevan jiaar>a jo t/areeko aahay ai> na ko sidha>t/a ai> na ka manyata. Ina jo maksad/u ko panth paid/a karir>u na aahay par ikhlaak paid/a karir>u aahay. Una jo maksad/u aahay poorr>at/aa hasil karir>u alag/ alag/ dharman jay gyaan maa>,  jayko kahi> khaa> bi inkaar na tho karay para har g/alhi jo lagat/aar aazmaaish ai> anubhav saa> sudhaaro karay tho.

 

Tahi> hoond/ay bi hoo t/aakat/a ain aykt/a may> rahay tho, Chhakar> t/a Hind/ooa khay mailoom hujay t/a ko bi b/ahiriyo> mulku yaa t/aakat/a hinakhay naabood karay na thee saghay, sivai ki hoo paar>a may> vir/har>a yaa hika biay saan dagaa khori kani.

 

Hika hind/ooa jo aakhree maksad/u chha aahay?

Kaaid/ay, aykt/aa, t/akat/a, int/zaam ai> binaa> mat/alaba jee sayvaa saa> aakhreen sacha khay haasil karir>u. Aakheren sachu , jagrut/a may>, aana>d/a may>, sirf paar>a laai na par sabhini jay laai.

 

Heea hika shaant/ee prat/igyaa huee jaykaa asaa> jaa pracheen uga jaa maar>hoo (Asaa>ja aba d*aad*aa) kaa>d/aa huaa, jakay paar>a khay hind/oo chavraaee>d/aa huaa.

 

Jaykad*ahi> maa> pa>hi>jee prat/igyaa jo paalan kona tho kariyaa> t/a maa> paar>a khay “Hiku Hind/oo” sad*aair>a jo haku bi kee>a kayam rakhee tho saghaa>.

 

 

This song is written in Phonetic Sindhi Roman Script by Kishor Lalwani and touched up by Chandiramani.

For complete chart of this script please visit www.chandiramani.com.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………

===========================================================

 

 

 

 

 

 

 1 The Story of A Crow, A Hunter, Some Doves and A Mouse

 

                                   

 

 


 On the banks of the river Godavari, stood a huge silk-cotton tree. At night, the birds from all around used to come to this tree and rest there.

Once at dawn, when the moon was setting over western mountains, a crow woke up and saw a hunter coming towards the tree.

 

  He looked like Yama, the God of Death.

When the crow saw him, he was frantic and thought to himself, "This looks grim. I don’t like the look of this at all."

Thinking thus, he started following the hunter.

After some time, the hunter stopped and looked around. He took out some grains of rice from his bag, scattered them on the ground and then spread out his net over the grains.

When he had done this, he hid himself behind the tree.

Just then, the king of doves with his courtiers was flying around in search of food.

He saw the grains of rice and said to his followers, “How strange! Grains of rice in an uninhabited forest? Let’s see what this is all about. I smell a rat!”

But being greedy, the doves didn’t listen to their king and flew down to pick up the grains of rice. Whoops! In a trice, they were all caught in the net.

A terrific commotion broke out amongst the trapped doves.

Then the king cried out, “Friends, we are in great danger. Unless we pull ourselves together immediately and think of a way to get out, there’s no doubt that we shall all be dead. Now I propose that we all catch hold of the net at the same time and fly upwards together.”

The birds agreed. They caught hold of the net and together flew away with it.

 When the hunter saw this, he was spellbound and didn’t know what to do.

But he soon came to himself and began to run after them, thinking, “These birds have managed  to  escape because they are united. But when they come down, I’ll have them in my power!”

However, the doves flew very fast and were soon out of sight.

 They then asked their king,” What shall we do now?”

“I have a very dear friend,” he said, “a mouse who lives on the banks of the river Godavari. We’ll go to him. I know he will find a way to free us!”

So, they all flew to the place where the mouse lived.

 When the mouse saw the birds flying down towards him, he got frightened and ran inside his hole at the root of a tree.

But the king of doves called out, “My friend! Don’t  recognize me? Come and set us free.”

When the mouse heard this, he recognized his friend’s voice and came out quickly. The king of doves told him all that had happened and the mouse immediately started nibbling at the strings of the net and set the birds free.

The crow, which had flown along and had been watching this from a nearby tree, was full of admiration for their friendship and said to himself, “Well, it’s true what they say, a friend in need is a friend indeed”.

 

Story Follows In Arabic Script

 

Story I in English

Story II in English

Story I in German

Story II in German

Story I in Indonesian

Story II in Indonesian

Story I in Marathi

STORY IN FRENCH -   Sindhi

Story II in Marathi

See  website

www.chandiramani.com

                                    IN PHONETIC ROMAN SCRIPT  For Sindhi language .

                                     

     stands for nasal sound

      

Study the chart for half an hour and you  will be  ready for reading  and writing

 

 

Alphabets

        Alphabets : Arabic and Devnagari by   Poonam  Malani

 

 

 

 

 

Cut                    

 

 

garden

 

 

bit

 

 

meet

 

 

put

 

 

boot

 

 

say

 

 

As

 

Boat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a