HOW TO READ AND WRITE SINDHI IN PHONETIC ROMAN SCRIPT


www.chandiramani.com

e mail : mrchandiramani@yahoo.com

Visit Sindhi in Roman script on

www.google.com and www.yahoo.com


By Chandiramani, Kishor Lalwani and Poonam Malani

Contents:

Map of Sindh : Our motherland
  1. General Introduction

  2. Short history of Sindh

  3. Sindhi scripts used until today for our Sindhi Language

  4. Choice of script for Sindhi language

  5. Comments from Pakistan on the Arabic and Roman Script

  6. Extract: How to popularize Sindhi Language

  7. Suggestions for consodilation of Sindhi Language

  8. Suggestions as to how the Sindhis can come up even more financially in life

  9. Charts of consonants and vowels of Sindhi language

  10. 5 stories from our heritage : Tales of Hitopadesha(www.chandiramani.com) in English and Sindhi in phonetic roman script

  11. Hitopadesha Classic was written in 1675 A.D in Sanskrit.

  12. 7 short stories in English ( written by Chandiramani) and Sindhi in phonetic Roman language


HOW TO READ AND WRITE SINDHI LANGUAGE
IN PHONETIC ROMAN SCRIPT


By Chandiramani, Kishor Lalwani and Poonam Malani

You can start reading straightaway. However for writing you have to keep the 2 charts before you , consult them for a few minutes and then start writing

Visit : www.chandiramani.com Literature Sindhi section
E mail : mrchandiramani@.yahoo.com


Works of G.L.Chandiramani



  1. Translated : Classic Panchatantra into:

    1. English,(Rupa) with the help of Prof . Dr. S.B . Hudlikar Heidelberg , Germany Gone into 13 editions

    2. German (Eugen Diederichs ) with the help of Prof. S.B.Hudlikar (Heidelberg) and Dr. A . Karl ( Austria ) sold 5OOO copies .

      ON THE website www.chandiramani.com Panchatantra ( Das Pantschatantra ) in German

    3. Indonesian :Jyoti Daryanani and Chandiramani (Dian Rakyat) Printed 5OOO copies . Sale going on .

  2. Translated Folklore: 55 Tales of Panchatantra into English,

    German and Indonesian . All will be put on

    website www.chandiramani.com in due course. English version: On the internet

  3. Translated Classic Hitopadesha into English ( Jaico).—6 editions

    German and Indonesian versions under preparation

    Indonesian Hitopadesha vol . I on the internet .

  4. Translated Folklore : Tales of Hitopadesha into English,

    German &,Indonesian. Ready for publishing

    29 Tales of Hitopadesha in English,german and Indonesian are on the internet

  5. Bridge to Indonesia: in English: Indonesia section :

    www.chandiramani.com

    Also on google : Bridge to Indonesia

  6. Sindhi language in Roman Script: How to read and write Sindhi language in phonetic roman script .

    Visit Sindhi section : Literature section www.chandiramani.com

    You can straightaway start reading the phonetic roman sindhi script . However for writing , put the charts before you , study them and in 15 minutes , you can start writing

  7. Dictionary of Indian Music :By Chandiramani

    16 C.D’s having Bhajans,Ghazals,Classical Vocal,Thumris, Instrumental Music and Drums

    of India With special emphasis on 25 types of Rhythms of India.

    All these programmes are slowly being put on internet : www.chandiramani.com

  8. Sindhi : Music

    1. Classic Sindhi music :

    2. Sindhi Sangeet Vol I – II

    3. Sindhi Folk Music

      Singers : Kavita Krishnamurti , Kamla Jhangiani , Ghanshyam Vaswani,Mahesh Chandar ,Madhu Shehri and one rare song by legendry music director Bulo.C.Rani




Map of Sind : our Motherland



1. General introduction :


Knowledge of
History of a particular region of ancient civilization is a must for the inhabitants of that particular region.

Indus valley civilization and Sind in particular was the cradle of world civilizations and cultures. The name Sind is derived from river Sindhu which is called Indus

It is a confirmed fact that Navigation started on the Indus river around 6OOO years ago .

We must feel proud of the fact that we originate from such an ancient and cultured country with a recognized civilisation of 5OOO years.

All civilizations start with primitive conversations, folk music , group dancing in two beats cycle, folklore stories told to the youngsters by the elders, farming, development of tools, pottery and primitive painting on the walls etc.

There was a Siundhi version of the Mahabharata in 3OO B.C during the Budhhist era of Sind.

Vasdeva the Kusha king at that time ordered the listing of all sindhi literary works in 346 A.D . But today there is no trace of these writings

But the definite assertion of the existence about these books proves that two thousand years ago , sindhi was already a written language.


Also for the continuation of a civilization described above, we must have a script, in due course a dictionary, speaking , listening ( Modern age :Audios and DVD) and memorizing abilities. And of course the love for our culture which is the starting point


Without it, everything is zero.

This specially applies to us.

After the creation of Pakistan millions of we Sindhi Hindus left Sind with empty hands and spread all over the world. It is to our credit that not only we have survived on our own and done very well but started innumerable colleges and hospitals all over the world.

The only very sad thing is that we are using less and less of our mother tongue amongst ourselves

Dada J.P.Vaswani says: The Sindhis dont have a land, nation or state to call their own. They are a scattered community, spread all over India, and in most countries of the world. If there is one thing that will help us to retain our identity, it is our language. Unfortunately Sindhis have neglected their mother tongue, and if we dont use the language, we will lose it. Language is the root of our community. Language is the Soul of our community. If the soul goes away, how long will can the community last?

How perfectly analysed. Our youngsters surely like to learn the language but they want everything short and precise.So let us take that approach so that they go through this article quickly and try to understand why they must learn the language.

2. Short History of Sind


  1. MEHRGARH : OLDEST VILLAGE IN INDUS VALLEY

    Very few of us know about Mehrgarh near Bolan Pass Quetta - Balochistan.

    Mehrgarh is probably the oldest site with distinct proofs that it existed in 7OOO B.C and lived on farming of barley ,maize,wheat and dates . They also raised cattle.

    There were mud brick houses. Figurines of females were found at the site..

    Jewellery of semi precious stones has also been found at Mehrgarh .

    Ceramics were also found there .They were masters in this art.

    Vessels were also found Scientists while studying the ramains of two men were shocked to see that their teeth had been attended to by an ancient dentist

    Evidently they had advanced a lot in their quest for knowledge.

  2. Lakhyan jo daro near Sukkur; 5OOO year old settlement.

  3. Ruins of Amri and Kota Diji in 3OOO B.C

    In Kota diji a drome flute domboro has been unearthed .

  4. Ruins of Kani Kot in 25OO B.C



    MOEN JO DARO

    Ruins of Moen jo daro : 25 kms. Away from Larkana city in Sind ..It was inhabited in 2OOO B.C , abandoned in 17OO B.C and rediscovered in 192O ‘ Around 5OOOO people stayed there at one time. Maybe more.

    It was probably abandoned due to the floods as river Indus changes its course very often Declared as Unesco world heritage site ., Unesco 1n 1997 gave U.S $1O million for restoration and strengthening the base of the city .



    Seals


    Seals


    Dancing Girl


    Priest


    Moen jo daro


    The above 5 artistic seals prove the extent of progress achieved in 2OOO B.C itself .

    The dancing girl denotes self confidence.

    Wayang Kulit of Indonesia bears a lot of similarity to it .

    Scholars must do research on this similarity .

    The statue of the priest or king shows power and dignity .It is draped in a cloth which is presumed to be Ajrak.It is a two sided resist printing on cotton fabric .

    Ajrak is a very highly dyeing and printing achievement of Sind on cotton fabric It is practically used on all occasions from birth to death.

    Dr. Ela.Manoj.Dedhia has done excellent research on Ajrak .She has even written a book on the subject.

    She organizes exhibitions on Ajrak cloth .Those who are genuinely interested,can write to her at elamanojdedhia@yahoo.com


    Quite a few statues of goddesses were also found at the site .

    Moen jo daro had an excellent drainage system,planned wide roads, two storied houses - made of baked mud. There were also huge granaries for storage,.

    According to latest reports on google all the ancient sites are eroding due to goverment neglect and public aphathy.

    It is very heartening to know that Tata's Fundemental Institute of Research which is highly respected all over the world , is undertaking a research on Moen jo Daro to find out if the city was laid as per astronomical placements of stars at that time like is the case with Borobudut ,the largest Budhhist Complex in the world ( In Indonesia ) . and Angkor Vat in Cambodia

    Moen Jo Daro is a few hours drive from Karachi and is in Larkana .

    According to Makarand Khatavkar who also conducted a lot of research on Moen Jo daro,the layout of the ancient Moen Jo Daro is astonishing and so are the seals

    Some streets in Moen Jo Daro were 33 feel broad, and had markets on both sides .At Moen jo Daro , there is a 5OOO year old well and the workers were drinking water from it .

    Another very striking point was that no weapons of war were found at Moen Jo Daro.

    Now about the script;: The Indus script has been known for the last century but until today it has not been deciphered .

    However the studies by TIFR scientists and other world institutes suggest that Indus people wrote in a literary style .and the script may have been written close to spoken languages like Tamil and Sanskrit ..The linguistic structure of the Indus script suggests this ..

    Now the efforts are on to understand the grammatical. structure of the script .


    Budhhist Stupa at Mirpur Khas

    Shiva's Budhhist Temple at Debal

    Beautiful Motifs at Chawkandi tombs on the outskkirts of Karachi belonging to the 16-17th Century and built by a Baluchi tribe are also slowly decaying.

    Same applies to the magnificient architecture at Makli near Thatha which is the largest graveyard in the world and has nearly 5OOOO graves . Both these sites are protected areas. Yet the decay.


    According to latest reports on google all the ancient sites are eroding due to goverment neglect and public aphathy.

    The inllectual infrastructure behind MOEN JO DARO

    SHRUTI , SMRITI : ARTHA ,WIDYA AND ARPAN.

    8 08 2008

    The Five steps : Basis for The intellectual infrastructure behind Moen jo Daro - Chandiramani

    Everybody knows that our civilization began on the Indus river banks . Everyone knows about Moen jo Daro built in 25OO B.C. Also that it was the first city in the world having underground sanitation .etc , planned roads, first floor buildings ,grain storage facilities and swimming pools etc .

    That was the materialistic aspect

    Could Moen jo Daro have been built just like that ?.

    Naturally there is something deeper .How did we achieve such a high stage of planning and knowledge ?

    According to many scholars , Shruti , Smriti , Artha, Widya and Arpan were the keys to the realization of such a high stage of achievement

    Shruti means : That which is heard : By the students from their Gurus or what the Gurus heard subconsciously during meditation

    The children were made to repeat the text again and again .. ..

    At this stage , they hardly understood anything but at this age , memory is razor sharp ...

    For the last six thousand years , this practice has been followed vigorously Even our Gurukuls follow it until today .

    Smriti means : That which is memorized by listening to again and again to a text...

    Artha As time passed , the children started understanding what they had memorised

    Widya : In due course Artha developed into Widya : Knowledge

    Arpan : Application of knowledge : This was applied to all departments of research : Like building houses ,underground sanitation etc etc. This is how Moen jo Daro advanced in culture and was made into a first rate city thousands of years ago .

    In due course , a script was developed for the spoken language . They called it , “The language that can be seen,” Just imagine the brilliance behind this description .

    This further helped towards consodilation and application on knowledge .

    It is a pity that the original script of Moen jo Daro has still not been dicephered But there is no doubt that our computers will do it one day

    So while we are admiring Moen jo Daro , let us not forget the intellectual infrastructure behind it And the selfless effort behind it .

    And we must really be proud of our glorius and cultural background of 5OOO years .

    With regards :

    Chandiramani

    RAAG SARGAM AUR TAAL : MUSIC


    Following the traditon ,, I have put on my website www.chandiramani.com Raag Sargam aur Taal, the music programme which has basic 2O rhythms and 2O Raagas ( Note combination )

    If the children listen to it everyday , there is no doubt that they will memorise it in due course .No pressure must be brought on them but they must be encouraged and their efforts appreciated at all stages .And once they have memorised this programme ,they can understand any type of music with authority behind them .

    This is the method followed by Ancient Scholars which is called Smiriti.


    Chandiramani


    It had the world’s first sanitation system.

    At the same time ,three other civilizations namely Mesopotamia , Egypt and China were also flourishing .

  5. In 8OO B.C Egyptians attacked Sind

  6. Next the Persians ruled over Sind during the reign of King Darius.

  7. In 325 B.C Alexandar the great attacked Sind.

  8. Budhhist Era for 3 centuries.

  9. In 55O A.D a local Hindu kingdom was founded by Raja Chach .He was succeeded by the most famous king of Sindh- Raja Daher whom the Sindhis in Pakistan consider as a martyr for he died resisting foreign invasion .

  10. 711 A.D Mohammed bin Kasim attacked Sindh and conquered it .

  11. This was followed by Muslim kingdoms for the next 11 centuries

    During this time, Makli the world’s largest grave yard took shape .

    It has 5OOOO graves It is near Thatta in Sindh .

    It is a Unesco world heritage site


  12. British rule 1843 to 1947 : Sir Charles Napier was the person who annexed Sind .

  13. 1947 Formation of Pakistan and the exodus of Sindhi Hindus to India and various parts of the world . The Sindhis migrated to Ajmer,Ahmedabad,Bhopal, Nagpur, Jalgaon and Ulhasnagar –Kalyan and other places in India.

    Quite a few went to countries outside India . Today’s statics :In Pakistan , there are 7O% Sindhis,17% in India and 13% overseas.

    Simultaneuosly Maharao Shri of Kutch very gracefully allotted 15OOO acres to the Sindhis for resettlement What a noble gesture ! The entire project was handed over to Bhai Pratap to develop a self sufficient city with roads,and infrastructure, etc. rtc.

    This city was planned by a world reknown Italian architect.
    In due course housing projects , educational institutes and hospitals etc were built.

    The city is still growing

3. SINDHI SCRIPTS USED UNTIL TODAY FOR OUR SINDHI Language

According to Prof. Trumpp, Sindhi is a pure sanskritical language , more than any other north Indian language.

However until today the script of Moen jo Daro has not been dicephered but there is no doubt that our computers will do it one day.


Until today nobody knows precisely how many scripts the Sindhi language had from time immemorial.

It was originally written in 8 scripts at different times but when Al Biruni , a famous Arab scholar came to India in the 11th century , he found 3 types of derivatives of Devnagiri.

In the 19th century when the Britishers occupied Sind, they found devnagiri script and Var>iki as well as Gurumukhi being used on a small scale.

They made an English Sindhi dictionary in devnagari script in 185O.

They even translated Bible in Sindhi in devnagiri script.

However they thrust Arabic script on the Sindhi language even when it did not suit the language. This they did for the majority was of Muslims.

After partition we Sindhi Hindus have a choice of Arabic ,Devnagari along with phonetic roman script .

Whereas in Pakistan , they have restictions on teaching of Sindhi in schools

We vote for phonetic roman script for Sindhi




4 . Choice of script for Sindhi Language

There is a controversy going on about the script to be adopted for Sindhi language. This discussion is very necessary for we must realise that fewer and fewer people are using the Sindhi language in daily use. We must do something about it.

Now if we analyse, we come to the conclusion that out of 100 persons, some know the Arabic script, some Devnagiri script but practically all of us know the roman script.

So why not make use of this reality? Countless number of Sindhis in different parts of the world speak in Sindhi but cannot read and write in Devnagiri or Arabic script .

So why not give them a chance to read and write in Phonetic Roman Script? Why not also persuade others who are not able to learn Arabic or Devnagiri script, to keep our language alive through the use of Phonetic Roman Script?

Even a Muslim country like Indonesia with its Kawi Script ( A derivative of the ancient Sanskrit script ) which has been used for well over 1000 years, decided to adopt Roman script and today Bahasia Indonesia in roman script unites all the 5000 islands into a compact unit. Sukarno issued a decree in 1972 to switch over to roman script .

Turkey another muslim country also decided to adopt roman script in place of Persian / Arabic script .In 1928 Mustafa Kamal Ataturk issued a decree to switch over to roman script .

Swahili which was written before in Arabic Script is now written in Roman Script.

Fiji writes Hindi in roman script. Can you imagine ?


Countless other countries in the world have done so to ensure the survival of their language .

The only thing that has to be done is to adjust the Roman Script phonetically so that there is only one way of reading and writing and that there should be no confusion at all. With all this in view, I have developed the phonetic roman script for Sindhis with the existing computer board.

You can straightaway start reading the phonetic roman Sindhi However writing should not take more than 15 minutes after putting the 2 charts before you...


5. Comments from Pakistan on the Arabic and Roman scripts


Extracts


Where a scholar states that it takes a few months to study the present arabic script, in my simple chart of roman script,you can straightaway start reading. For writing , put the2 charts before you and very soon,you should be able to start writing .

Another expert from Pakistan has clearly indicated that the Sindhi language can be easily written in Roman script

Refer above to the Arabic sindhi article above , there are quite a few unnecessary alphabets in the Arabic script which are unused in the Sindhi language.

Accordingly these unnecessary alphabets have been removed to simplify the Sindhi language and from the six groups of unnecessary words above , we have chosen a , z , s, h , k and t^ for use in our phonetic Sindhi script

Majority of roman script alphabets have been retained for it is easy to base Sindhi Roman script on them . They are pronounced similarly .

That only leave around 13 alphabets to be understood.
Since they are also derivatives of the known alphabets it should not take more than a few minutes to understand them.

Rest is a matter of practice.



6. How to popularize Sindhi Language

This has 5 sections :


Section I : How to read and write Sindhi in Roman script. Nearly 1OO pages will be put on the internet . Afterwards a book wil be probably published in due corse in case there is response

From my personal experience ,our Sindhi language is slowly on the way to extinction ..Unless some very powerful personality with a love for the Sindhi takes over .He should make a huge central organisation which reaches every Sindhi in the globe ,

Section II : Study of History of Sindhi Music in India with all the information about musicians etc See a separate chapter in www.chandiramani.com

Section III : To produce English Sindhi colloquial Dictionary in roman script

Section IV : To record 12 stories in Sindhi : 5 from our folklore : Tales of Hitopadesha and 7 stories written by me

Section V : To produce a casstte or CD : of daily conversation in simple colloquial sindhi : In any language 1OOO words are selected , made into small sentences and repeated again and again .

If you play this cassette before children from the day they are born to an age of 6 years, you will be astounded to observe how fast they pick up.

At that age , their momory is as sharp as the razor’s edge ..

Section VI :
If we produce also DVD , we will see the way our language is pronounced

With these 6 sections , I will have done my duty towards the sindhi language but the way things are going on , one can be sure that our ancient Sindhi language will not survive for long due to apathy of common people .

The Rich who could take solid steps for the survival of the language are just not interested .

Sharda Language , in Kashmir, an ancient classical language ,can be read by only three or four people and they are very old .

Let us hope , the same fate does not befall our Sindhi Language .It will be a very tragic end to a very rich and ancient language from a place of 5OOO years of culture and civilisation .


Suggestions are welcome

This work on phonetic roman scripts has to be done quietly and efficiently by an institute or a sponsor and one or two persons should be employed full day who do only this job on a salary basis ..

This is why we need a sponsor or selfless workers.

Unfortunately there is no unity amongst us ..We know people mean well but are not willing to do anything about our Sindhi language . Just empty talk.

Fortunately we have started getting offers of cooperation from Pakistan. Restrictions have been put on the usage of Sindhi in schools in Pakistan...They have also realised the importance of roman script. This also has assured us that we are on the right track

But like in India , I do not think they will take any solid steps .

But we assure you , we shall surely succeed in whatever we have undertaken .

Rest is left to our future generations
Internet is a must.


7. Afterthought By Chandiramani

Personally I feel , we should all write in pure Sindhi avoiding Persian ,Arabic ,Sanskrit or Hindi words. I am more than sure that our Sindhi language is rich enough to provide us pure Sindhi words .

Even Capt Stack’s English Sindhi dictionary in 185O has 15 thousand words . So why take support from other languages when you can stand on your own ?

Other wise the way things are going on , we will have two types of Sindhi language : One in India and one in Pakistan during the next 5O years Our scholars everywhere write very difficult Sindhi which is not understood by the common man.

That is why we must use pure simple colloquial Sindhi

The scholars are of course more than welcome to put in their contribution in their own way for the growth of the Sindhi language . There should be no restrictions on the choice of script or anything else.

Give it a serious thought

Very recently I went to Dubai. The first thing I did was to request the owner of the factory, which I visited , to introduce me to a Pakistani Sindhi.

I was extremely happy to observe that we could converse and understand each other completely .He even invited me to visit him in Larkana and promised to take me to Moen jo daro. Something that moved me.

So if all of us write in Colloquial Sindhi without any foreign words, the link between all Sindhis all over the world will stay.

Also we must write in roman script so that we all stay linked amongst us in India ,Pakistan and elsewhere in the world,

Konkani language is written in four scripts in India : Kannada, Hindi, Urdu and Roman... And they all coexist.Similarly we Sindhis should be allowed to use any script that we like but it has to be simple colloqual Sindhi that a common man understands

IMP If I have used any Sanskrit , Arabic or Urdu or Hindi word in my translations by mistake , do correct me and give me the right word .

So far our rich heritage is concerned , I hope that the Arabic script will continue to take care of classics like Shah jo risalo .The list is endless. I can bet no other script excepting Arabic script will ever be able to write it.,

Maybe during the next 1OO years., this will be done in Phonetic Roam script . Who knows ? At least I will attempt to write the first page of Shah jo risalo after my work on the phonetic Sindhi is over.


8. Suggestions for consodilation of Sindhi Language


  1. Setting up an institute where all the Sindhi cassettes or C.D's are collected , touched up and recorded so that they are not lost to the coming generations .

  2. Books in Sindhi should be printed whether in Arabic, Hindi or phonetic roman script .

    Publications of the same should be financed by sponsors .All scripts should get equal treatment

  3. We should translate Mira’s magazine for the children in phonetic roman script .

    I have not seen any magazine like that for children in my entire lifetime .

    Contact : Poonam Malani :
    sadhuvaswanibom@vsnl.net


9. Suggestions as to how Sindhis can come up even more financially in l


  1. For example diamond and gem business is done to the extent of 7OOOO crores per year by the Indians. And how much is our share of business ?.



    We should concentrate on this gigantic line whereever we are .

    Please do visit google and yahoo for information on diamonds ,semi precious stones ,Out of these , concentrate on Cat’s eye ,rubies, sapphires and emeralds .

  2. We should give scholarships to our Sindhi students to study diamonds and gems in Mumbai and elsewhere .

  3. Another line that is fast developing is the travel agency .The Indians have suddenly an access to Money and this line will develop beyond words .

  4. A very modern line today is to indulge in paintings.

    An American comes and stays in Bali for a few months , buys paintings even of unknown artists who he knows , will be recognized one day.He takes them home , stores them and sells at unbelievable prices .

    Paintings today is a very hot commodity even in India .

  5. Even antiques line is shooting up .

  6. A Sardarji in Punjab sold his land and bought a land in Australia 1O times bigger with the sale money . One should be always on the look out for such deals .

    Suggestions for other lines from Sindhis are welcome.


It has to be admired that Asha Chand is doing an excellent job on TV about popularizing Sindhi language .We must all support her in every way We must also appreciate the excellent work being done by Sindhiyan and Sindhishan . Really AA class


11. CHARTS OF SINDHI PHONETIC ROMAN SCRIPT


FOR SINDHI LANGUAGE


“ROMANIZED SINDHI SCRIPT” AS ADOPTED AT LOS ANGELES INTERNATIONAL SINDHI SAMMELAN JULY 2009



1. General introduction :

SIND AND THE SINDHIS


In nutshell for the youngsters & beginners


Indus valley civilization and Sind in particular was the cradle of world civilizations and cultures. The name Sind is derived from river Sindhu which is called Indus .Our ancient civilisation began here .

It is a confirmed fact that Navigation started on the Indus river around 6OOO years ago .

We must feel proud of the fact that we originate from such an ancient and cultured country with a recognized civilisation of 5OOO years.

There was a Sindhi version of the Mahabharata in 3OO B.C during the Budhhist era of Sind.

Vasdeva the Kusha king at that time ordered the listing of all sindhi literary works in 346 A.D . But today there is no trace of these writings but the definite assertion of the existence about these books proves that two thousand years ago , sindhi was already a written language.

Sindhi language is ancient and rich in literature. Its writers have contributed extensively in various forms of literature both in poetry and prose. The earliest reference to Sindhi literature is contained in the writings of Arab historians. It is established that Sindhi was the first and the earliest language of East in which the Holy Quran was translated in the eighth or ninth century A.D.. There is evidence of Sindhi poets reciting their verses before the Muslim Caliphs in Baghdad. It is also recorded that treatises were written in Sindhi on astronomy, medicine and history during the eighth and ninth centuries.

After the creation of Pakistan millions of we Sindhi Hindus left Sind with empty hands and spread all over the world. It is to our credit that not only we have survived on our own and done very well but started innumerable colleges and hospitals all over the world.

The only very sad thing is that we are using less and less of our mother tongue amongst ourselves

Dada J.P.Vaswani says: The Sindhis don't have a land, nation or state to call their own. They are a scattered community, spread all over India, and in most countries of the world. If there is one thing that will help us to retain our identity, it is our language. Unfortunately Sindhis have neglected their mother tongue, and if we don't use the language, it will die in due course .. Language is the root of our community. Language is the Soul of our community. If the soul goes away, how long will can the community last?

How perfectly analysed. Our youngsters surely like to learn the language but they want everything short and precise.So let us take that approach. They can go through this article quickly and try to understand why and how they must learn the language.




2. Short History of Sind

MOEN JO DARO

The Mound of the Dead


Ruins of Moen jo daro : 25 kms. Away from Larkana city in Sind ..It was inhabited in 2OOO B.C , abandoned in 17OO B.C and rediscovered in 192O ‘ Around 5OOOO people stayed there at one time. Maybe more.

It was probably abandoned due to the floods as river Indus changes its course very often Declared as Unesco world heritage site ., Unesco 1n 1997 gave U.S $1O million for restoration and strengthening the base of the city .



Seals


Seals


Dancing Girl


Priest


Moen jo daro


Innumerable seals were found in Moen Jo Daro.

The above 5 artistic seals prove the extent of progress achieved in 2OOO B.C itself .

The dancing girl denotes self confidence.

Wayang Kulit of Indonesia bears a lot of similarity to it .

Scholars must do research on this similarity .

The priest or the king shows power and dignity

Quite a few statues of goddesses were also found at the site.


Moen jo daro had an excellent drainage system, the first in the world . It had planned wide roads, two storied houses - made of baked mud. There were also huge granaries for storage,.

Some streets in Moen Jo Daro were 33 feel broad, and had markets on both sides .At Moen jo Daro , there is a 5OOO year old well and the workers drink water from it .

Another very striking point was that no weapons of war were found at Moen Jo Daro.

According to latest reports on google all the ancient sites are eroding due to goverment neglect and public aphathy.

It is very heartening to know that Tata's Fundemental Institute of Research which is highly respected all over the world , is undertaking a research on Moen jo Daro to find out if the city was laid as per astronomical placements of stars at that time like is the case with Borobudur ,the largest Budhhist Complex in the world (In Indonesia). and Angkor Vat(in Cambodia.)

According to Makarand Khatavkar who also conducted a lot of research on Moen Jo daro, the layout of the ancient Moen Jo Daro is astonishing and so are the seals

Now about the script;: The Indus script has been known to exist for the last century but until today it has not been deciphered .

However the studies by TIFR scientists and other world institutes suggest that Indus people wrote in a literary style and the script may have been written close to spoken languages like Tamil and Sanskrit.. The linguistic structure of the Indus script suggests this ..

Now the efforts are on to understand the grammatical structure of the script.

According to latest reports on google all the ancient sites are eroding due to goverment neglect and public aphathy.

Everybody knows that our civilization began on the Indus river banks. And we must really be proud of our glorius and cultural background of 5OOO years.


3. SINDHI SCRIPTS USED UNTIL TODAY

FOR OUR SINDHI LANGUAGE


According to Prof. Trumpp, Sindhi is a pure sanskritical language , more than any other north Indian language.

However until today the script of Moen jo Daro has not been dicephered but there is no doubt that our computers will do it one day.

Until today nobody knows precisely how many scripts the Sindhi language had from time immemorial.

It was originally written in 8 scripts at different times but when Al Biruni , a famous Arab scholar came to India in the 11th century , he found 3 types of derivatives of Devnagiri.

In the 19th century when the Britishers occupied Sind, they found devnagiri script and Vaan^kee as well as Gurumukhi being used on a small scale.

They made an English Sindhi dictionary in devnagari script in 185O.

They even translated Bible in Sindhi in devnagiri script.

However they thrust Arabic script on the Sindhi language even when it did not suit the language. This they did for the majority was of Muslims.

After partition we Sindhi Hindus have a choice of Arabic ,Devnagari along with phonetic roman script .

Whereas in Pakistan , they have restictions on teaching of Sindhi in schools

We vote for phonetic roman script for Sindhi




4. Choice of script for Sindhi Language


There is a controversy going on about the script to be adopted for Sindhi language. This discussion is very necessary for we must realise that fewer and fewer people are using the Sindhi language in daily use. We must do something about it.

Now if we analyse, we come to the conclusion that out of 100 persons, some know the Arabic script, some Devnagiri script but practically all of us know the roman script.

So why not make use of this reality? Countless number of Sindhis in different parts of the world speak in Sindhi but cannot read and write in Devnagiri or Arabic script .

So why not give them a chance to read and write in Phonetic Roman Script? Why not also persuade others who are not able to learn Arabic or Devnagiri script, to keep our language alive through the use of Phonetic Roman Script?

Even a Muslim country like Indonesia with its Kawi Script ( A derivative of the ancient Sanskrit script ) which has been used for well over 1000 years, decided to adopt Roman script and today Bahasia Indonesia in roman script unites all the 5000 islands into a compact unit. Sukarno issued a decree in 1972 to switch over to roman script .

Turkey another muslim country also decided to adopt roman script in place of Persian / Arabic script .In 1928 Mustafa Kamal Ataturk issued a decree to switch over to roman script .

Swahili which was written before in Arabic Script is now written in Roman Script.

Fiji writes Hindi in roman script. Can you imagine ?

Countless other countries in the world have done so to ensure the survival of their language .

The only thing that has to be done is to adjust the Roman Script phonetically so that there is only one way of reading and writing and that there should be no confusion at all. With all this in view, we have developed the phonetic roman script for Sindhis with the existing computer board. We are cocentrating on colloquial Sindhi which is spoken and understood by every Sindhi We are avoiding persian,arabic,urdu and sanskrit words .

You will be happy to know that the roman script for Sindhi language has been standardised at the World Sindhi Sammelan at LA in 2OO9 .

You can straightaway start reading the phonetic roman Sindhi However writing should not take more than 15 minutes after putting the charts before you...




















It has been mutually decided to replace a~ by 'n. Thus maa~, asaa~ will be written as maa'n and asaa'n






































SINDHI LESSON 1



1. MAAU ---------- MOTHER Heea mu'nhi'njee maau aahe
2. PEEU ---------- FATHER Heeu mu'nhi'njo peeu aahe
3. BHAAU ---------- BROTHER Heeu mu'nhi'no bhaau aahe
4. BHEN^ ---------- SISTER Heea mu'nhi'njee bhen^ aahe
5. D~AAD~O ---------- GRANDFATHER Heeu mu'nhi'njo d~aad~o aahe (Paternal)
6. D~AAD~EE ---------- GRANDMOTHER Heea mu'nhi'njee d~aad~ee aahe (PATERNAL)
7. VAD~0/VAD~EE ---------- ELDER Heeu asaa'nje ghara jo vad~o aahe Masculine/Feminine Heea asaa'nje ghara jee vad~ee aahe
8. NA'NDHHO / NA'NDHEE ---------- YOUNGER/ SMALL (MASCULINE/FEMININE Heeu na'ndhhro /na'ndhhree b^aar aahe
9. CHHOKRO ---------- BOY Heeu na'ndhhro chhokro aah
10. CHHOKREE ---------- GIRL Heea na'ndhhree chhokree aahe
11. KUTU'NB ---------- FAMILY Heeu na'ndhho kutu'nb aahe
12. MAAU-PEEU ---------- PARENTS Maau Peeu ka'nhi'nkhe na pyaraa aahin?



SINDHI LESSON 2 (SENTENCES)

1. T^u'nhi'njo (t^avhaa'njo) naalo chhaa aahe? (What is your name?)
2. Mu'nhi'njo naalo …. aahe (My name is …………………..)
3. T^u'nhi'njo janam d~ee'nh kad~a'nhi'n aahe? (When is your birthday?)
4. Mu'nhi'njo janam d~ee'nh ..…. t^e aahe (My birthday is on (date))
5. Maa'n chhokro/chhokree aahyaa'n. (I am a boy/girl)
6. T^u'nhi'njee maau jo naalo chhaa aahe? (What is your mother's name?)
7. Mu'nhi'njee maau jo naalo ...... aahe. (My mother's name is ……………….)
8. Mu'nhi'njee pyaaree maau, maa'n t^okhe d~aadhho pyaar ka'nd^o/ ka'nd^ee aahyaa'n. (My dear mother, I love you very much)



SINDHI LESSON 3 (NEW WORDS)

1. HIKU ONE--- One child Hiku B^aar
2. B^A TWO--- Two Dogs B^a Kut^aa
3. TE THREE--- Three Men Te Maan^hoo'n
4. CHAAR FOUR--- Four Wome Chaar Zaaloo'n
5. PA'NJA FIVE--- Five Cats Pa'nja B^ilyoo'n
6. CHHAH SIX--- Six Houses Chhaha Ghara
7. SAT^A SEVEN--- Seven SataBaa'nd^ara
8. ATHHA EIGHT--- Eight Tom Cats Athha B^ilaa
9. NA'NV NINE--- Nine apples Na'nv Soofa
10. D~AH TEN--- Ten Horses D~ah Ghor^aa
11. A'NGA NUMBERS--- Two Numbers B^a A'nga
12. UMIR Age What is your age ? Tu'nhi'njee Umir ket^ree aahe?
13. GHAN^AA HOW MANY Eggs? Ghan^aa Bed^aa?
14. KER Who have come? Ker Ker Aayaa Aahin?



SINDHI LESSON 4 (SENTENCES)

1. HIT^E GHAN^AA CHHOKRAA AAHIN? (How many boys are here?)
2. HIT^E CHHAH CHHOKRAA AAHIN (There are six boys here)
3. HUT^E GHAN^YOO'N CHHOKRYOO'N AAHIN? (How many girls are there?)
4. T^OKHE GHAN^AA BHAURA AAHIN? (How many brothers do you have?)
5. MOO'NKHE B^A BHAAURA AAHIN. (How old are you?)
6. MAA'N ATHHAN SAALAN JO/JEE AAHYAA'N.... (I am eight years old)
7. T^U'NHI'NJE KUTU'NB ME'N KER KER AAHIN? (Who are there in your family?)
 



SINDHI LESSON 5 (GRAMMAR)

1. MAA'N I----- I am here Maa'n Hit^e Aahyaa'n
2. T^OO'N/TAVHEE'N You, Where are you /all of you ? T^oo'n Kithe Aahee'n ? WHERE T^avhee'n Kithe aahiyo ?
3. HOO/HOOA/HEEU That one is here :She is there:This one is here. Hoo Hit^e Aahe. Hooa Hut^e Aahe. Heeu Hit^e Aahe
4. ASEE'N/ASAA'N WE----- We are here. Asee'n /Asaa'n Hit^e Aahyoo'n
5. MU'NHI'NJO/MU'NHI'NJEE Mine----- Where is my horse ? Where is my mare ? Mu'nhi'njo Ghor^o Kithe Aahe?,Mu'nhi'njee Ghor^ee Kithe Aahe?
6. T^U'NHI'NJO/T^U'NHI'NJEE YOUR ----- Where is your Father? / Where is your mother ? T^u'nhi'njo Peeu Kithe Aahe? / T^u'nhi'njee Maau Kithe Aahe ?
7. TAVHAA'NJEE YOUR----- Where is your Daughter? T^avhaa'njee Dheeu Kithe Aahe?
8. ASAA'NJO/ASAA'NJEE Our----- Where is our son? / Where is our daughter? Asaa'njo Putu Kithe Aahe? / Asaa'njee Dheeu Kithe Aahe?
9. HUNAJO/HUNAJEE HIS/HERS----- What is his name? / Where is his Cat? Hunajo Naalo Chhaa Aahe? / Hunajee B^ilee Kithe Aahe?
10. HUNANJO/HUNANJEE THEIRS----- Where is their house? / Where is their Goat? Hunanjo Ghar Kithe Aahe? / Hunanjee B^akree Kithe Aaahe?
11. MOO'NKHE I am hungry Moo'nkhe Bukha Lag^ee Aahe.
12. ASAA'NKHE Please feed us. Asaa'nkhe Khaad^o Khaaraai
13. HUNAKHE Him Give him money Hunakhe Paisaa D~ees
14. T^OKHE YOU (Personal)----- What do you want? T^okhe Chhaa Khape?
15. T^AVHAA'NKHE You (Courteous)----- What would you like to have? T^ahvaa'nkhe Chhaa Khape ?



SINDHI LESSON 6 (NEW WORDS)

1. PAHRIYO'N FIRST
2. B^IYO'N SECOND
3. TIYO'N THIRD
4. CHOTHO'N FOURTH
5. PA'NJO'N FIFTH
6. CHHAHO'N SIXTH
7. SAT^O'N SEVENTH
8. ATHHO'N EIGHTH
9. NAAO'N NINTH
10. D~AHO'N TENTH
11. D~EE'NH /D~EE'NHA DAY/DAYS
12. HAFT^O/HAFT^AA WEEK/WEEKS
13. MAHINO/MAHINAA MONTH/MONTHS
14. SAAL/SAALA YEAR/YEARS



SINDHI LESSON 7 (OPPOSITE WORDS)

1. MATHE (up/above)
2. HETHH (down/below)
3. Mathe Ach Come up
4. Hethh Vaj~ Go Down
5. AND^AR (in)
6. B^AAHIR (out)
7. And^ar Vaj~ Go in
8. B^aahir Vaj~ Go out
9. KHOL (open)
10. BA'ND^ (closed)
11. Dar Khol Open The Door
12. Dar Ba'nd^ Kar Close The Door
13. OO'ND^AIH (dark)
14. ROSHNEE (Light)
15. B^aahir Oo'nd^aih Me'n Na Vaj~ Do Not Go Out In the Dark
16. Roshnee Me'n Par^h Read under the light
17. ACH (come)
18. VAJ~ Go
19. D~EE'NH (Day)
20. RAAT^ (night)
21. B^ie Kahi'n D~ee'nh Ach Come some other day
22. Raat^ Mei'n D^er Aahe It is late in the night
23. THULHO (fat)
24. SANHO (thin)
25. Hee Thulho Aahe He is fat
26. Hee Sanho Aahe He is thin
27. SUTHHO (good)
28. KHHARAAB (bad)
29. Hee Suthho Maan^hoo Aahe He is a good man
30. Hee Khharaab Maan^hoo Aahe He is a bad man
31. THAD^O (cold)
32. KOSO/GARAM (hot)
33. Paan^ee Thad^o Aahe Water is cold
34. Paan^ee Garam Aahe Water is hot



SINDHI LESSON 8 (PECULIAR SINDHI SOUNDS)

1. B^ AS IN B^ILEE, B^AKREE, B^AAR, B^OLEE, KAB^AT (cat, goat, children, language, cupboard)
2. Give milk to the cat. B^ilee khe kheer pyaar .
3. Give grass to the goat B^akree khe Gaah Khaaraai.
4. Play with the children. B^aaran Saa'n Raa'nd^ Kar
5. What language are they talking in? Kahir^ee B^olee Me'n Vethha G^aahaaeen ?
6. Open The Cupboard Kab^at Khol
7. D~ - AS IN D~AAD~O, D~AH, D~AKEE, D~ED~AR, GAAD~EE (grandfather, ten, scared, frog, train or cart)
8. Father's father is grandfather Peeu jo Peeu thiyo D~aad~o
9. I need Rs. 1OOOO urgently Moo'nkhe D^ah Hazaar Rapayan Jee Sakhht^Zaroorat^ Aahe
10. I am scared Of my father Maa'n Pa'nhi'nje Peeu Khaa'n D~aka'nd^o Aahyaa'n
11. Frogs make too much noise At Night Raat^ Je Vakt^ D~ed~ara D`aadhho Gor^ Ka'nd^aa Aahin
12. The Train Is Late Train Late Aahe
13. This is a bullocks' Cart.. Heea Dhhag^e Gaad~ee Aahe
14. F _____AS IN FAKEER, FARAASEE, PHUR LUT (beggar, mat like, loot)
15. This Beggar Collects One Hundred Rupees A Day Heeu Fakeer Roz Sav Rupayaa Gad~u Ka'nd^o Aahe.
16. This Is Mat Like Material Heeu Tad~e Vaa'ngur Shai Aahe.
17. Dactoits Looted The Village Dhaarelan G^otha Khe Lutiyo
18. G ______ AS IN AAG~UR, VAAG~AN^, AAG~OO'NTHHO, SIG~A, CHAG~O (finger, eggplant, thumb, horns, okay)
19. There are four fingers in one hand Hikr^e Hatha Me'n 4 Aa'ng~riyoo'n Aahin
20. Egg Plant is Very Tasty Vaa'g~an^ Hada Savaad^ee Aahe.
21. There Is One Thumb in Each Hand Harhika Hatha Me'n Hiku Aag~oo'nthho Aahe.
22. A Bull Has Horns Dhhag^e Khe Si'ng~a Aahin
23. It Is Okay Thheek Aahe
24. G^ ______AS IN G^OTHH, G^ICHEE, G^ITAA G^AAIN^ (village, neck, cheek, to sing)
25. I live in a small village Maa'n Hikr^e Na'ndhre Gotha Mein Raha'nd^o Aahyaa'n
26. He has a thick neck .. Hunakhe Thulhee G^ichee Aahe.
27. We have two cheeks. Asaa'nkhe B^a G^itaa Aahin
28. He is singing out of tune Hoo Besuro Vethho G^aae.
29. GHH_____AS IN GHHALAT^, GHHAALEECHO (incorrect, carpet)
30. J^_AS IN J^IBHA, J^AAREE, J^AAN^, VAJ^AAI, BHAAJ^EE (tongue, net, knowledge, play, vegetable)
31. Don't Take Out Your Tongue J^ibha B^aahir Na Kadhh
32. Fishes Are In The Net J^aar Mei'n Machhiyoo'n Aahin
33. He Has A Lot Of Knowledge Hina Khe Jaam Ilmu Aahe...
34. The Child is Playing B^aar Raa'nd^ Vethho Kare.
35. Is Tomato A Vegetable? Chhaa, Tamaato Bhaaj^ee Aahe?
36. J~_____ AS IN MAJ~, VAJ~, UJ~A, J^AJ~A (agree, go, thirst, wedding procession)
37. I agree with you T^oo'n Thheek Tho Chavee'n
38. Go There Hut^e Vaj~
39. I am thirsty Moo'nkhe Uj~a Aahe
40. What a big procession! Chhaa Vad~ee J^aj~a Aahe
41. KHH_____ AS IN KHHAT^, KHHABAR (letter, news)
42. I have received a letter Moo'nkhe Khhat^ Aayo Aahe
43. Tell me some news. Moo'nkhe ka khhabar chaar b^udhaai
44. N^_ AS IN PAAN^EE, RAAN^EE, VAN^, PHAN^OTO, GHAN^AA (water, queen, tree, comb, how many)
45. This Is Very Clean Water Hee T^amaam Saaf Paan^ee Aahe .
46. The Queen of this Kingdom is very clever. Hina Raaj^a Jee Raan^ee T^amaam Hooshyaar Aahe.
47. This is big tree. Hee vad~o Van^ Aahe.
48. Comb Your Hair Vaaran Khe Phan^ee D~e.
49. How many cats are there? Hut^e Ket^riyoo'n B^ilyoo'n Aahin ?
50. R^_AS IN KOOR^, MAAR^EE, B^UR^EE, D~AAREE, PAR^H (lie, mansion, zero, beard, read or study)
51. Do't Lie Koor^ Na G^aalhaai
52. This Is A Huge Mansion. Heea Shaahee Manzil Aahe
53. Your Chance Of Success is Zero. T^'nhi'njee Kamyabee jo Chance Bilkul Konhe.
54. He has a thick Black Beard Hinakhe Ghaatee Kaaree D~ar^hee Aahe
55. The More You Read ,Better It Is For You. Jet^ro Vadheek Par^hhee'n, Ot^ro Ee Tu'nhi'nje Laai Suthho Aahe
56. Z_____ AS IN ZAALIM, ZANJEER, ZAALA, MAIZA (cruel, chain, wife/woman, table)
57. He Is Very Cruel. Hee T^amaam Zaalim Aahe.
58. This Is A Strong Chain Made Out Of Iron. Heea Loha Maa'n Thhahiyal ,Mazboot^ Zanjeer Aahe.
59. What A Woman! Zaala T^a Hair^ee
60. Put the Chairs Before The Table. Maiza Je Ag^yaa'n Kursiyoo'n Rakh



SINDHI LESSON 9 (BASIC VOWEL SOUNDS)

1. A _____ AS IN ATHHA, AKH, HATHA, KANA (eight, eye, hands, ears)
2. Four Plus Four Make Eight. Chaar Ai'n Chaar Thiyaa Athha
3. One Can See With The Eyes: Akhiyun Saa'n D`isee Saghje Tho
4. One can PLAY WITH THE HANDS Hathan SAA'N Raa'ND^ KARE SAGHJE THE
5. Ears Are For Listening B^udhan^ Laai Kana Aahin
6. AA_____ AS IN AAD^AT^, AANA'ND^, D^AAD^AA, T^AARAA (habit, joy, elder brother, stars)
7. It Is Difficult To Give Up A Habit: Kaa Bi Aad^at^ Chhad~an^ D~ukhee Aahe:
8. There Is No Joy Like Inner Happiness A'nd^ar Jee Khhooshee Jahir^ee Kaa Khhoshee Konhe.
9. My Elder Brother Is In London Mu'nhi'njo VAD~o BhAAU (D^AAD^AA)London Me'n Aahe.
10. THERE ARE STARS IN THE SKY. Aasmaan Me'n T^aaraa Aahin
11. I __________________AS IN IJAAZAT^, DIL, BHIT^, AKH (permission, heart, wall, eye)
12. I need your permission to go home. Moo'nkhe Ghar Vaj~an^ Laai T^avhaa'njee Ijaazat Khape.
13. The Old Man's heart is Strong. Peersan Jee D^il Mazboot^ Aahe.
14. Hang The Picture On The Wall. Bhit^ T^e Picture Latkaai
15. Keep an Eye On Him. Hina T^e Akh Rakh.
16. EE_____ AS IN EE'NT ,(SIRA)BAT^EE, SEETEE, MAASEE (brick, lamp, whistle, aunt (mother's sister)
17. The Worker Dropped the Brick From His Hands .. Kam Ka'nd^ar Pa'nhi'nje Hathan Maa'n Sira Keraaee .
18. Light The Lamp Bat^ee B^aar
19. Blow The Whistle Seetee Vaj^aai
20. Give Tea to Your Aunt Maasee Khe Chaa'nh D~ees.
21. U_____ AS IN UTHH, UCHO, GUL, SIJ, KHA'ND (camel, good quality, flower, sun, sugar)
22. OO_____ AS IN OO'NCHO, OO'ND^AIH,SOOF, (tall/ high, darkness, apple,)
23. This Camel Is Huge Hee Uthh Bilkul Vad~o Aahe .
24. This Cloth Is Of A Good quality. Kapr^e Jee Jinsa UcheeAahe.
25. The Flower has lost its freshness. Gul Murjhaaye Viyo Aahe .
26. The Sun Has Set Sij Latho Aahe.
27. Sugar Tastes Sweet. Kha'nd Jo Savaad^ Mithho Aahe.
28. This Building Is Tall. Hee Jaai Oo'nchee Aahe.
29. Do Not Go Out In The Dark Oo'ndhai Me'n B^aahir Na Vaj~.
30. Apple is Very Good for Health. Sihat^ Laai Soof T^amaam Suthho Aahe.
31. E_____ AS IN KELAA, HETHH, PER, RELA (bananas, down, feet, train)
32. Monkey is eating bananas Baa'nd^ar Pharyoo'n Vethho Khaae
33. Bend down and pick it up from the ground: Jhukee Zameen T^aa'n Hinakhe Khan^.
34. Clean your feet everyday. Pa'nhi'njaa Pera Roz Saaf Kar
35. Train is coming in Train ache pe-ee
36. AI_____ AS IN AINAK, HAIDA, MAIZ, AIKTARU (eye-glasses, turmeric, table, actor)
37. Wear your eye glasses. Pa'nhi'njee Ainak Paai.
38. Tumeric is good for health. Haida Sihat^ Laai Suthhee Aahe.
39. Put a chair before the table. Maiz je Ag^yaa'n Hika Kursee Rakh.
40. Gope Kamlani was a good actor; Gope Kamlani hiku suthho aiktaru ho.
41. O_____ AS IN OZAAR, CHHOKRO, T^OT^O (tools, boy, parrot)
42. There are plenty of tools over here. Hit^e jaam ozaar aahin.
43. He is a very clever boy. Hee Had^a Hooshiyaar Chhokro Aahe.
44. The parrot came flying to us. T^ot^o asaa'n vat ud~aama'nd^o aayo
45. AU_____ AS IN AULAAD^, NAUKAR, MAUJ (offspring, servant, fun)
46. This beautiful girl is his offspring: Heea khhobsoorat^ chokree hinejee olaad^ aahe.
47. Playing is fun Raa'nd^ karan^ khila khhooshee aahe
48. A'N_____ AS IN A'NGA, ASAA'NJO, KHA'ND, CHAA'ND^EE (numbers, ours, sugar, silver)
49. Count The Numbers A'nga G^an^
50. This house is ours. Hee ghar asaa'njo aahe.
51. Sugar is sweet Kha'nd mithhee aahe.
52. This ring is made out of silver Heea Mu'ndee Chaa'nd^eea Maa'n Thhahiyal Aahe.



SINDHI LESSON 10 (PARTS OF THE BODY)

1. FACE MU'NHU'N
2. EYE/ EYES AKH/AKHYOO'N
3. NOSE NAK
4. EAR/EARS KAN/KANA
5. MOUTH VAAT^
6. HEAD/HEADS MATHO/ MATHAA
7. HAIR VAARA
8. HAND/ HANDS HATH/HATHA
9. ARM/ ARMS B^AA'NH/B^AA'NHOO'N
10. FOOT/ FEET PER/PERA
11. LEG/ LEGS TA'NGA/TA'NGOO'N
12. STOMACH
13. BACK PUTHHEE
14. NECK/NECKS G^ICHEE/G^ICHYOO'N



SINDHI LESSON 11. (COLOURS)

1. COLOUR/ COLOURS RA'NG/RA'NGA
2. WHITE ACHHO
3. BLACK KAARO
4. RED G^AAR^HO
5. BLUE NEERO
6. YELLOW PEELO
7. GREEN SAAO
8. ORANGE NAARA'NGEE
9. PINK GULAABEE
10. PURPLE VAA'NG~N^AAEE
11. BROWN NAASEE
12. GOLDEN SONAHAREE
13. DARK GHAATO
14. LIGHT CHHIDO/HALKO



SINDHI LESSON 12 (FRUITS)

1. FRUIT/ FRUITS PHAL/PHALA
2. APPLE SOOF
3. ORANGE NAARA'NGEE
4. BANANA/ BANANAS KELO/KELAA
5. MANGO A'NB
6. POMMEGRANATE D~AAR^HOO'N
7. GRAPES A'NGOOR/DAAKHA
8. GUAVA ZET^OON
9. WATER-MELON CHHAAEE'N/HI'ND^AAN^O
10. COCONUT NAAREL
11. HONEY DEW/ MELON GID^RO
12. SLICE PHAARA/PHAAKA
13. SKIN KHALA
14. SEED KHAKHIR^EE



SINDHI LESSON 13 (VERBS)

1. COME/ TO COME ACH/ACHAN^
2. GO/ TO GO VAJ~/VAJ~AN^
3. EAT / TO EAT KHAU/KHAAIN^
4. DRINK / TO DRINK PEE/PEEAN^
5. SIT/ TO SIT VEH/VEHAN^
6. STAND/ TO STAND BEEH/BEEHAN^
7. SLEEP / TO SLEEP SUMH/SUMHAN^
8. WRITE / TO WRITE LIKH/LIKHAN^
9. READ, STUDY/ TO READ PAR^H/PAR^HAN^
10. SEE / TO SEE D~IS/D~ISAN^
11. HEAR/ TO HEAR B^UDHH/B^UDHAN^
12. KEEP/ TO KEEP RAKH/RAKHAN^
13. PLAY / TO PLAY KHED~ / KHED~AN^
14. UNDERSTAND/ TO UNDERSTAND SAMJU /SAMJHAN^
15. DANCE / TO DANCE NACH /NACHAN^
16. LEARN / TO LEARN SIKH / SIKHAN^
17. DO / TO DO KAR / KARAN^



SINDHI LESSON 14 (TIME AND CALENDAR)

TIME VAKT^
DAY/ DAYS D~EE'NH / D~EE'NHA
WEEK/ WEEKS HAFT^O/HAFT^AA
MONTH/ MONTHS MAHINO/MAHINAA
YEAR/ YEARS SAAL/SAALA
YESTERDAY KALHA
TODAY AJ^U
TOMORROW SUBHAAN^E
DAY AFTER TOMRROW PAREE'NHA'N
CLOCK GHAR^YAAL
WRIST WATCH VAACHA
MONDAY SOOMAR
TUESDAY MA'NGAL
WEDNESDAY B^UDHAR
THURSDAY VISPAT^
FRIDAY JUMO
SATURDAY CHHA'NCHHAR
SUNDAY AART^VAAR



SINDHI LESSON 15 (VEGETABLES)

VEGETABLE/ VEGETABLES BHAAJ^EE/BHAAJ^YOON
POTATO/ POTATOES PATAATO/PATAATAA
ONION/ ONIONS BASAR/BASARA
TOMATO/ TOMATOES TAMAATO/TAMAAT AA
GARLIC THOOMA
GINGER AD^RAK
CHILLI/ CHILLIES MIRCHU/MIRCHA
SPINACH PAALAK
CABBAGE PANAGOBEE
CAULIFLOWER GULGOBEE
CARROT/ CARROTS GAJAR/GAJROO'N
LADIES FINGER/FINGERS BHEE'NDEE/BHEE'NDYOO'N
GREEN PEAS MATAR
RADISH/ RADISHES MOOREE/MOORYOO'N
EGG PLANT/ BRINJALS VAAG~AN^/VAAG~AN^A



SINDHI LESSON 17 (COMMONLY USED SENTENCES)

HOW MANY ARE THESE HEE GHAN^AA AAHIN?
I DON'T UNDERSTAND MAA'N SAMJHAA'N NA THO/NA THEE
WILL YOU SAY IT AGAIN? T^OO'N VAREE CHAVA'ND^E'N / CHAVA'NDEE'NA?
KINDLY REPEAT MAHIRBAANEE KARE VAREE CHAU
I WANT A CUP OF TEA MOO'NKHE CHAA'NHI'N JO HIKU PYAALO KHAPE
WHAT IS YOUR MOBILE NUMBER? T^U'NHI'NJO MOBILE NAMBAR KAHIR^O AAHE?
I DON'T KNOW MOO'NKHE KHHABAR KONHE.
I AM VEGETARIAN MAAN VESHNOO AAHYAA'N
WHEN IS YOUR BIRTHDAY? TU'NHI'NJE JANAM JO D~EE'NH KAD~AHI'N AAHE?
WHEN IS DIWALI? D~IYAAREE KAD~AHI'N AAHE?
GIVE ME A GLASS OF MILK MOO'NKHE KHEER JO HIKU GLASS D~E.
WHICH COLOUR DO YOU LIKE? T^OKHE KAHIR^O RA'NG VAN^'ND^O AAHE?



SINDHI LESSON 18 (COMMONLY USED SENTENCES)

1. PUT THE CUP ON TABLE PYAALO MAIZ T^E RAKH
2. THE FOOD IS SPICY KHAAD^E ME'N MIRCHA AAHIN
3. THIS HALL IS VERY BIG HEE HAAL D~AADHHO VAD~O AAHE.
4. YOU ARE LATE TODAY T^O AJ^U D^ER KAEE AAHE.
5. GIVE LOVE TO ALL SABHINEE KHE PYAAR D~IYO
6. CREATION IS ONE FAMILY SAAREE KAAYNAAT^ HIKU KUTU'NB AAHE
7. SMILE! SMILE ALL THE WHILE SAD^AA MUSHKANDAA RAHO
8. GOD IS NEAR, PRABHOO AAHE NAZD^EEK
9. WHY TO FEAR ? POI DAP CHHAJO?
10. KEEP FAITH IN GOD PRABHOOA ME'N SID^IK RAKHO
11. RESPECT YOUR PARENTS PA'NHI'NJAN MAAITAN KHE IZAT^ D~IYO
12. SERVICE OF THE POOR GHHAREEBAN JEE SHEVAA AAHE
13. IS WORSHIP OF GOD! PRABHOO JEE POOJ^AA



EXERCISE 1 ON SINGULAR / PLURAL
GIVE THE SINGULAR OF THE FOLLOWING:


CHHOKRAA CHOKRO
CHHOKRYOO'N CHHOKREE
BHAAURA BHAU
BHENAN^OO'N BHEN^
KELAAKELAA KELO
A'NBA A'NB
GUD~YOO'NGUD~YOO'N GUD~EE
B^ILYOO'N B^ILEE
GHOR^AA GHOR^O



EXERCISE 2 ON MASCULINE AND FEMININE
MATCH THE FOLLOWING:


CHHOKRO DELA
GHOT DHOB^IYAAN^EE
MAAU KU'NVAAR
RAAJAA D^EVEE
PUT NAANEE
PUPHAR^ CHHOKREE
SETHH PEEU
MOR RAAN^EE
MARD^ MAAST^RIYAA
D^EVT^AA FAKEERYAAN^EE
DHOB^EE PUPHEE
NAANO SETHHYAAN^EE
MAAST^AR DHEE



SINDHI TEST 3:

MAKE CORRECT SENTENCES FROM THE WORDS GIVEN BELOW:

1. AAHE KHHABAR NA MOO'NKHE

ANS.-------------------------------------------------------------------------------------------.

2. VEH KARE MAHIRBAANEE

ANS.-------------------------------------------------------------------------------------------.

3. LAG^EE AAHE BUKHA MOO'NKHE

ANS.-------------------------------------------------------------------------------------------.

4. PAR^HAN^ PIYAA HOO

ANS.-------------------------------------------------------------------------------------------.

5. ACH MAHIRBAANEE KARE

ANS.-------------------------------------------------------------------------------------------.

TRANSLATE IN SINDHI:

1. KEEP QUIET! -----------------------------------------------------------.

2. OH! MY GOD! -----------------------------------------------------------.

3. HELP! HELP! -----------------------------------------------------------.

4. PLEASE START. -----------------------------------------------------------.


SINDHI TEST 4:

MAKE CORRECT SENTENCES FROM THE WORDS GIVEN BELOW:

1. NA THO SAMJHAA'N MAA'N

ANS. ----------------------------------------------------------------------------------------.

2. NA THO KAM PRINTER KARE

ANS. ----------------------------------------------------------------------------------------.

3. GHAN^AA HEE AAHIN?

ANS. ----------------------------------------------------------------------------------------.

4. HIKU D~E GLAAS MOO'NKHE JO KHEER

ANS. ----------------------------------------------------------------------------------------.

5. PASAND^ KAHIR^O AAHE T^OKHE RA'NG?

ANS. ----------------------------------------------------------------------------------------.

TRANSLATE IN SINDHI:

1. EXCELLENT! --------------------------------------------

2. JUST A MOMENT --------------------------------------------

3. THANK YOU --------------------------------------------

4. YES. --------------------------------------------

5. EXCUSE ME. --------------------------------------------


SINDHI TEST 5:

MAKE CORRECT SETENCES FROM THE WORDS GIVEN BELOW:

1. G^AALHAAYO SACH HAMESHAA

ANS. --------------------------------------------------------------------------------------------.

2. RAKHO ME'N SID^IK PRABHOO

ANS. --------------------------------------------------------------------------------------------.

3. SHEVAA POOJ^AA JEE GHHAREEBAN PRABHOO AAHE

ANS. --------------------------------------------------------------------------------------------.

4. RAHO SADAA MUSHKA'NDAA

ANS. --------------------------------------------------------------------------------------------.

5. AAHE HIK KAAYNAAT^ KUTU'NB SAAREE

ANS. --------------------------------------------------------------------------------------------.

6 .D~IYO KHE PYAAR SABHINEE

ANS. --------------------------------------------------------------------------------------------.

TRANSLATE IN SINDHI:

1. THIS HALL IS VERY BIG. -----------------------------------------.

2. PUT THE CUP ON TABLE. -----------------------------------------.

3. THE FOOD IS SPICY. -----------------------------------------.

4. SMILE, SMILE, ALL THE WHILE. -----------------------------------------.




SINDHI TEST 6:

GIVE THE FEMININE OF GIVE THE MASCULINE OF
1 ___________________ ___________________
NAUKAR D^EVEE
2 ___________________ ___________________
PEEU SETHYAAN^EE
3 ___________________ ___________________
RAAJAA FAKEERYAAN^EE
4 ___________________ ___________________
NAANO DELA
5 ___________________ ___________________
PUT KU'NVAAR
FILL IN THE BLANKS WITH WORDS GIVEN IN BRACKET:

1.----------------AIN-------------- 1. ----------------- AI'N …………. GHUMAN^ THAA VAJ~AN (MOTHER'S PARENTS).

2.----------------- 2. ---------------- PA'NHI'NJE ---------------- KHE RAKHR^EE B^ADHANDHEE AAHE. (BROTHER / SISTER)---------------- .

3. ---------------- OFICE ME'N AAHE AI'N -------------- GHAR ME'N AAHE UNCLE / AUNTY).

4..4. ------------------ JE ----------- AAHEE'N OD~O, T^A MOO'NKHE NA LAHIR NA LOD~O GOD / YOU).




GENDER

MASCULINE / FEMININE

THE IMPORTANT POINTS AS IN:

Masculine and Feminine
THEE' FOR THE PERSON IN FEMININE.
THO FOR THE PERSON IN MASCULINE.


EXAMPLE :

MY SISTER IS COMING. MU''NHI'NJEE BHEN^ ACHE THEE.
MY BROTHER IS GOING. MU'NHI'NJO BHAU VAJ~E THO.
MY MOTHER IS EATING. MU'NHI'NJEE MAAU KHAD^O KHAAE THEE.
HE GIRL IS RUNNING CHHOKREE DUKE PAYEE
THE BOY IS WALKING. CHHOKRO PA'NDH PIYE KARE.
AUNTY IS STITCHING CHAACHEE SIBE PEYEE.
UNCLE IS GOING TO OFFICE CHAACHO OFFICE ME'N VAJ~E THO.
GOD IS WATCHING US PRABHOO ASAA'N KHE D~ISE VETHHO
CAT(SHE)IS DRINKING WATER. B^ILEE PAAN^EE PEYEE. PIYE
DOG IS BARKING KUT^O BHAU'NKE PIYO.
 



NASALIZED VOWELS:

I MAA'N
YOU (SINGULAR) T^OO'N
YOU (PLURAL ) T^AVHEE'N/T^AVHAA'N
WE ASEE'N/ ASAA'N
SUGAR KHA'ND
COLOUR RA'NG
SAINT SANT^U
SMALL NA'NDHO/ NA'NDHEE
MASC / FEM
MOON CHA'ND
WILL COME EE'ND^AA
WILL GO VE'ND^AA
END PACHHAAREE
MANGO A'NB
 
5 stories from Tales of Hitopadesha in English and phonetic Sindhi by : Chandiramani , Kishor Lalwani and Poonam Malani



The Previous Script for Sindhi Language is being replaced by the Standardised version of LA 2009 resolution.




1. The story of a crow,a hunter, some doves and a mouse


Kaa'nv ,shikaaree ,kujh g^eran ai'n hika kooe jee aakhaan^ee



On the banks of the river Godavari, stood a huge silk-cotton tree.
God^aavaree nad^ee je kinaare t^e hik shaahee pasham jo van^ ho.

At night, the birds from all around used to come to this tree and rest there.
Raat^ je vakt^ pasgird^aaee jaa pakhee hina van^ t^e achee aaraam ka'nd^aa huaa.

Once at dawn, when the moon was setting over western mountains, a crow woke up and saw a hunter coming towards the tree.
Hika d^afe jad~ahi'n pirah phutee jo cha'nd ulha'nd^e jabalan puthhiyaa'n lahee rahiyo ho t^a hiku kaa'nu ni'nda maa'n uthiyo ai'n hika shikaaree khe van^ d~aa'nh ee'nd^o d~ithhaaee'n.

He looked like Yama, the God of Death.
Hoo kaal d^evt^aa Yamaraaj vaa'ngur pie lag^o ..

When the crow saw him, he was frantic and thought to himself, "This looks grim. I don’t like the look of this at all."
Jad~ahi'n kaa'nv hunakhe d~ithho t^a hoo dhhij^ee viyo ai'n d^il me'n sochiyaaee'n " 'Hee t^a maamlo d~aadhho gambheer tho lag^e ..Moo'nkhe t^a hina jee shikil ee nathee van^e.’

Thinking thus, he started following the hunter.
Iho soche hina shikaaree jee puthhi vart^ee.

After some time, the hunter stopped and looked around.
Thore vakt^ khaa'n poi, shikaaree beehee rahiyo ai'n chainee paase d~isan^ lag^o..

He took out some grains of rice from his bag, scattered them on the ground and then spread out his net over the grains..
Hina pahi'njee thelhee maa'n kuchh chaava'nran jaa d^aan^aa kadhhiyaa, unhan khe zameen t^e pakhir^iyaaee'n ai'n mathaa'n j^aar vichhaae chhad~iyaaee'n.

When he had done this, he hid himself behind the tree.
Et^ro kare hoo paan^ van^ je puthhiyaa'n vaj~ee likee beethho .

Just then, the king of doves with his courtiers was flying around in search of food..
Bas unhe vakt^ g^eran jo raajaa pahi'nje poilag^an saa'n gad~ khaadhe jee t^alaash me'n aasmaan me'n ud~aamee rahiyo ho.

He saw the grains of rice and said to his followers, “How strange! Grains of rice in an uninhabited forest? Let’s see what this is all about. I smell a rat!”
Hina chaava'nran jaa d^aan^aa d~ithhaa t^a pa'nhi'nje poilag^an khe chayaaee'n,’ Kahir^ee na ajab jee g^aalh aahe . Chaava'nran jaa d^aan^aa hina bayaabaan jha'ngala me'n D~isoo'n t^a iho chhaa aahe Moo'nkhe t^a hina me'n ka'nhi'njee kaa chaal thee nazar ache.’

But being greedy, the doves didn’t listen to their king and flew down to pick up the grains of rice. Whoops! In a trice, they were all caught in the net.
Para jeea'n t^a g^eraa laalchee hua , pahi'nje raajaa jee g^aalh b^udhee an^ab^udhee kare hoo d^aan^aa chug^an^ laai hethh lathaa ai'n hika chhimba me'n phaasee viyaa.

A terrific commotion broke out amongst the trapped doves.
J^aar je a'nd^ar phaathalan g^eyran jee rar^orar^ machee ve-ee.

Then the king cried out, “Friends, we are in great danger. Unless we pull ourselves together immediately and think of a way to get out, there’s no doubt that we shall all be dead. Now I propose that we all catch hold of the net at the same time and fly upwards together.”
T^ahi'nt^e g^eyran je raajaa chayo ,’D^ost^o , asee'n sachpach vad~ee museebat^ me'n achee viyaa aahiyoo'n...Jekad~ahi'n asee'n paan^ khe jald^ee na sambhaalee'nd^aasee'n ai'n bhaj^an^ jo ko rast^o na g^olee'nd^aasee'n t^a inhe me'n ko shak naahe t^a maut^ je moo'nh me'n achee ve'nd^aasee'n. Haan^e mu'nhi'njee salaah aahe t^a asee'n sabh j^aar khe pakr^e hika vakt^ mathe ud~aamoo'n.’

The birds agreed. They caught hold of the net and together flew away with it
..Pakhiyun ihaa g^aalh maj~ee. J^aar khe pakr^e sabhu mathe ud~aamee viyaa.

When the hunter saw this, he was spellbound and didn’t know what to do.But he soon came to himself and began to run after them, thinking, “These birds have managed to escape because they are united. But when they come down, I’ll have them in my power!”
Jad~ahi'n shikaaree iho d~ithho , t^a hoo ajab me'n paijee viyo , ai'n samjh me'n na aayus t^a chha kayaa'n .Par jald^ee paan^ sambhaale unhan je puthhiyaa'n dor^an^ lag^o ai'n sochiyaaee'n ,’ Hee pakhee ina kare bhaj^ee saghyaa aahin jo hinan jee paan^ me'n b^adhee aahe para jad~ahi'n hoo hethh laha'nd^aa t^a maa'n unhan t^e aaram saa'n kaaboo paae sagha'nd^us.'’

However, the doves flew away very fast and were soon out of sight. ”
Para g^eraa raft^aar saa'n pare ud~aamiyaa ai'n jald^ee shikaaree jee nazar khaa'n pare halee viya

They then asked their king,” What shall we do now?
Poi pa'nhi'nje raajaa khaa'n puchhiyaaoo'n, ‘ Haan^e asee'n chhaa kariyoo'n?’

“I have a very dear friend,” the king said, “a mouse who lives on the banks of the river Godavari. We’ll go to him. I know he will find a way to free us!”
Raajaa javaab d~ino ,’ Hikr^o koo- o jeko mu'nhi'njo pako d^ost^ aahe uho God^aavaree nad^ee je kinaare t^e raha'nd^o aahe. Asee'n huna vat hala'nd^aasee'n. Moo'nkhe paka aahe t^a hoo asaa'nkhe aazaad^ karaain^ laai , zaroor ko na ko rasto g^olhe kadhha'nd^o.'

So, they all flew to the place where the mouse lived.
So sabh unhe t^araf ud~aamiyaa jit^e koo-o raha'nd^o huo.

When the mouse saw the birds flying down towards him, he got frightened and ran inside his hole at the root of a tree.
Jad~ahi'n kooe hunan khe paan^a d~aa'nh hethh ud~aama'nd^o d~ithho t^a hoo d~akee viyo ai'n pahi'nje van^ je paar^ me'n hika b^ir^a a'nd^ar bhaj^ee viyo.

But the king of doves called out, “My friend! Don’t you recognize me? Come out and set us free.”
Para g^eran je Raajaa sad~ kare chayus, ”Mu'nhi'njaa d^ost^!! Chhaa t^oo'n moo'nkhe natho suj~aan^ee'n?. B^aahir ach ai'n asaa'n sabhinee khe aazad^ kar.’

When the mouse heard this, he recognized his friend’s voice and came out quickly.
Kooe pahi'nje d^ost^ jo aawaaz suj~aat^o ai'n jald^ee b^aahir aayo..

The king of doves told him all that had happened and the mouse immediately started nibbling at the strings of the net and set the birds free.
G^eran je Raajaa samooree g^aalh kare b^udhaayas t^a hunan saa'n chhaa thee guzriyo ho ai'n kooe jald^ee j^aara khe kut^ran^ shuroo kare sabhinee khe aazaad^ kayo.

The crow, which had flown along and had been watching this from a nearby tree, was full of admiration for their friendship and said to himself, “Well, it’s true what they say, a friend in need is a friend indeed”.
Kaa'nv jeko hinan g^eran je puthhiyaa'n ud~aama'nd^o aayo ho ai'n hika vejhe van^ t^e vehee sabh kuchh d~isee rahiyo ho ,t^ahi'n hinan je dost^ee jee saaraah kaee ai'n pahi'nje d^il me'n sochiyaaee'n ,”Baraabar ihaa sachee g~aalh aahe t^a vakt^a t^e kam ee'nd^ar ee, sacho d^ost^u hoo'nd^o aahe.”

End


2. THE STORY OF AN OLD TIGER AND A GREEDY TRAVELLER


B^udhhe Cheet^e ai'n laalchee musaafira jee Aakhaan^ee

Once upon a time, there was a tiger who had grown so old that he could hardly go about hunting. So he thought of a plan.
Kahi'n vakt hika jha'ngal me'n hiku cheet^o raha'nd^o ho. Hoo et^ro t^a b^udhho thee viyo ho jo shikaar karan^ lai kona vaj~ee sagha'nd^o ho. So huna hika t^arkeeb sochee...



One fine morning, he stood in a lake and holding a blade of holy Kusha grass in one paw and a gold bracelet in the other, shouted out, “Here you are, Ladies and Gentlemen! A gold bracelet! Yours for the asking.”
Hika d^ee'nh subooh jo huna hika dhha'nda me'n beehee kare, pa'nhi'nje hika pa'nje me'n hiku pavt^ur kushaa ghaah jo pat^o ai'n b^ie pa'nje me'n sona jo kar^o kha'nyo. Ai'n vad~e vaake chavan^ lag^o “Pyaara musaafiro, vathho hee sona jo kar^o. Ghuran^ shart^ t^'navhaa'n khe milee ve'nd^o.’

A traveller passing by liked the look of the gold bracelet. He stopped and said to himself, “This looks like a piece of good luck. However, when there is a risk involved, one must play it safe. So I’ll be wary.”
Sona jo kar^o d~isee hika lagha'nd^ar musaafir jo man hirkhjee viyo. Hoo beehee rahiyo ai'n sochan^ lag^o “Hee t^a t^amaam kismat^ jee g^aalh nazar thee ache...Para jadahi'n jit^e jaan jo khhat^ro huje, ut^e t^amaam sa'nbhaal saa'n halje. So maa'n sa'nbhaal ka'nd^us...’

Then the man said to the tiger, “Where is this gold bracelet?”
Huna masaafir cheet^e khe chayo “Kithe aahe sona jo kar^o?’

The tiger opened the paw , which was holing the gold bracelet and showed it to him.
Cheet^e pahi'njo uho pa'njo, jahi'n me'n sona jo kar^o hos, mathe khan^ee d~ekhaariyus.

“But how can I trust you,” asked the man, “knowing that you are a killer?”
T^ahi'nt^e musaafir puchhiyus “Maa'n t^ot^e bharoso keea'n kayaa'n jad~ahi'n moo'nkhe khhabar aahe t^a t^oo'n insaanan jee jaan vathh'nd^o aahee'n ?’

“Listen traveller, “said the tiger, “I admit, in my youth, I was wicked and killed many cows and human beings. My wife and children died because of my evil deeds. Then I consulted a holy man who advised me to give alms. So now I take a bath every day and give away things for the sake of charity. Besides, I’ve gone old. My teeth and claws have fallen off. So what have you to fear from me?”
“B^udh musaafir” Cheet^e javaab d~inus “Maa'n maj~aa'n tho t^a juvaanee me'n moo'n gaa'nyun ai'n insaanan jo shikaar kayo aahe. Mu'nhi'njan kinan karman je kare mu'nhi'njee zaal ai'n b^aara bi maree viyaa aahin . Poi maa'n hika sadhoo khe gad~iyus jahi'n moo'nkhe d^aan karan^ jee salaah d~inee. Inhe kare maa'n roz subuh jo sanaan paan^ee kare ,d^aan ka'nd^o aahiyaa'n . B^iyo t^a maa'n haan^e b^udhho bi thee viyo aahyaa'n ai'n mu'nhi'njaa d~and^a ai'n pa'njaa pin^ kamzor thee viyaa aahin. So moo'n maa'n t^okhe kahir^o dapu aahe?’

The traveller was taken in by this clever talk and went into the lake, but got struck in the deep mud.
Cheet^e joo~ mana hirkhaaee'nd^ar g^aalhiyoo'n b^udhee musaafir huna je chakar me'n achee viyo ai'n dhha'ndhha me'n ghir^yo para huna jaa pera gapa me'n phasee piya.

When the tiger saw this, he comforted him. “Oh! Don’t worry. I’ll help you,” he said, and slowly waded towards the traveller and seized him.
Jad~ahi'n cheet^e iho d~ithho, t^a khes aathat^ d~inaaee'n t^a maa'n t^uhi'njee mad^ad^ ka'nd^us‘. Ai'n aahist^e aahist^e musaafir d~aa'nh ag^yaa'n vadhan^ lag^o ai'n khes pakr^iyaaee'n ..

As he was being dragged out, onto the bank, the poor man gasped, “Ah! This villain’s talk of holiness completely took me in. A rascal is always a rascal. Like a fool I believed him and now I must pay for it.”
Jad~ahi~'n musaafir kinaare t^araf chhikijee rahiyo ho t^a huna bad^naseeb vad~o saah kha'nyo ai'n sochiyaaee'n “Aah! Maa'n ajaayo hina jee mithhir^iyun g^aalhiyun me'n phaasee viyus. Bad^maash hameshaa b^ad^maash ee raha'nd^o. Maa'n bevakoof hos jo moo'n hina t^e vishvaas kayo ai'n haan^e moo'nkhe unhe laai hisaab d~iyan^o pava'nd^o,'.

Soon after that, the tiger killed the traveller and ate him up.
Jald^ee hina cheet^e musaafir khe maare khaaee chhad~iyo.

The traveller should have known that one’s nature never changes.
Musaafir khe samjhan^ ghurje haa t^a kahi'njo bi subhaau kona matija'nd^o aahe.

The End


3. CROW, A DEER AND A JACKAL


Gid^ar^, hiran^ ai'n kaa'nv jee aakhaan^ee

In a big forest, there lived a deer and a crow. They were great friends. The deer had grown plump and roamed about the forest without a care in the world.
Hika vad~e jha'ngal me'n hiku hiran^ ai'n hiku kaa'nu raha'nd^aa hua. B^aee d~aadhhaa gahiraa d^ost^ hua. Hiran^ d^umbo thee viyo ho ai'n jha'ngal me'n binaa kahi'n d^uniyaa jee g^an^t^ee je piyo phira'nd^o ho.

One day, a jackal caught sight of the plump little deer.
Hika dafe hika Gid^ar^ jee nazar huna d^umbe hiran^ t^e pe- ee.

“Hmmm!” said the jackal. “What a tasty dish the tender flesh of this young deer will make for me. Well, to begin with, I’II try to win his confidence.”
“Hmm!“, Gid^ar^ chayo ,’Kayd~ee na savaad^ee dish hina je naram gosht^ maa'n moohi'nje laai thhaha'nd^ee .. Haan^e kahi'n na kahi'n numoone saa'n hunajo bharoso haasil ka'nd^us . .’

The jackal thought it over and went across to the deer.
Gid^ar inhe g^aalh t^e sochiyo ai'n hiran^ d~aa'nh vadhee viyo...

“Hello,” he said. ”How are things with you?”
Gid^ar^ hiran^ khe chayo “Kahir^o haal aahe?”

“Who are you?” asked the deer.
‘T^oo'n ker aahee'n?” Hiran^ puchhiyus.

“I am a jackal and I live in the forest here all by myself. I have no friends. Now that I’ve met you, I’d like to be your pal and will do anything you say to please you.”
“Maa'n hiku Gid^ar^ aahiyaa'n ai'n hina ee jha'ngal me'n raha'nd^o aahyaa'n. Moo'nkhe ko bi d^ost^ kona aahe. T^okhe gad~jee maa'n chaahiyaa'n tho t^a t^osaa'n d^os^ee g^a'ndhhyaa'n ai'n t^oo'n jekee bi chavand^e so t^okhe khhoosh karan^ lai ka'nd^us.

“Well, all right then,” said the deer.
Thheek aahe ,” Hiran^ javaab d~inus.

Afterwards, when the sun had set, the two walked to the deer’s home.
T^a'nhi'n khaa'n poi sij lathe b^aee hiran^ je ghar gad~jee viyaa.

The deer’s friend, the crow, lived nearby on the branch of a tree.
Hiran^a jo d^ost^ hiku kaa'nu paase me'n hika van^ je taaree t^e raha'nd^o ho.

When he saw the jackal, he called out. “Friend deer, who is that you’re with you ?’
Jad~ahi'n huna gid^ar^ khe d~ithho t^a hiran^ khaa'n puchhiyaaee'n ,’D^ost^ !T^osaa'n gad~u hee ker aahe ?'





“It’s a jackal. He wants to be friends with us and so he has come along with me,” said the deer.
“Hee hiku gid^ar^ aahe ai'n asaa'n saa'n d^ost^ee g^a'ndhhan^ tho chaahe. Inakare moo'n saa'n gad~ aayo aahe,” Hirar^ javaab d~inus.

“Do you think it’s wise to make friends so quickly with someone you know nothing about?”said the crow. “You don’t know what his family is like or what sort of a character he has. How can you invite him to stay with you without knowing all that?”
“Chhaa t^okhe lag^e tho t^a et^ro jald^ee ka'nhi'n saa'n d^ost^ee g^a'ndhhje ja'nhi'nje baare me'n t^oo'n kucch natho j^aan^ee'n? Kaa'nva'n chayo , ‘Ai'n nako t^oo'n sa'nd^as khhaand^aan yaa sa'nd^as subhaav je baare me'n kuchh j^aan^ee tho. Ai'n t^oo'n varee huna khe binaa'n kujh iho j^aaran^ je pahi'nje ghar rahan^ laai vathhee aayo aahee'n?”

“C-r-o-w!” shouted the jackal angrily, “When you first met the deer, did you know anything about him, his family or his conduct? Then how is it that you are such great friends today?”
‘O kaa'nv!” Gid^ar^ ghhuse me'n chayo, “Jad~ahi'n t^oo'n hiran^ saa'n pahiriyo'n dafo gad~iyo hue'n t^a chhaa t^oo'n huna je yaa'n huna je khhaand^aan yaa'n subhaav je baare me'n kuchh j^aan^'nd^o hue'n? Poi t^avhee'n aj^u ahir^aa gahiraa d^ost^a keea'n thiyaa aahiyo?”

“Oh please, let’s not argue,” said the deer. “Let’s all be friends. You can only know a friend from an enemy by the way he behaves.”
‘Oh , asaa'nkhe bahis na karan^ ghurje,” hiran^ chayo.” Acho t^a asee'n sabh paan^ me'n d^ost^ thiyoo'n. D^ost^ ai'n dushman jee suj~aan^ap hunan je halat^ maa'n pava'nd^ee aahe.”

“Oh all right,” said the crow,” as you wish.”
“Thheek aahe,” Kaa'nv chayo,”jeea'n t^uhi'njee marzee.”

And so they all started living together...
Ai'n poi hoo te-ee gad~ rahan^ lag^aa...

In this way, some time went by.
Ahir^e numoone me'n vakt^ guzra'nd^o rahiyo.

One day, the jackal took the deer aside and said to him, “Friend! In another part of the forest, there’s a field full of corn. I’II take you there and show it to you.”
Hika d~ee'nh, gid^ar^ hiran^ khe hika ku'nda me'n vathhee viyo ai'n chayaaee'ns, “Dost^! Jha'ngal je b^ie bhaag~a me'n, hikr^o kan^ka jo khet^ aahe. Halu t^a t^okhe maa'n uho khet^u d~ekhaariyaa'n.”

The jackal took the deer along and showed him the field.
Gid^ar^ hiran^ khe paan^ saa'n gad~ vathhee viyo ai~ hunakhe khet^ d~ekhaariyaaee'n.

The deer began to go there every day and eat to his heart’s content.
Roz hiran^ unhe khet^ me'n vaj~an^ lag^o ai'n pet bhare khaain^ lag^o.

When the owner of the field noticed that someone was eating his corn, he set a trap and the deer was caught.
Jad~ahi'n khet^ je maalik d~ithho t^a koee huna je khet^ me'n achee khaae tho t^a huna j^aar vichhayo ai'n hirarn^ hun j^aar me'n phaasee viyo .’

“Oh no! I must now count on my friend He will surely free me from this trap,” the deer thought to himself.
“Ar^e na ! Haan^e t^a moo'nkhe kahi'n d^ost^ je mad^ad^ jee zaroorat^ aahe .Hoo zaroor moo'nkhe hina j^aar maa'n aazaad^ ka'nd^o.,’ hiran^ pahi'nje a'nd^ar me'n sochiyo.

Meanwhile, the jackal arrived on the scene and thought to himself, “This is what I have been waiting for. When he is killed by the owner of the field, his flesh will last me many, many days.”
T^et^re me'n gid^ar^ ut^e achee pahut^o ai'n sochiyaaee'n ‘,Hina laai t^a maa'n t^arsial hos . .Jad~ahi'n khet^ jo maalik huna khe maree'nd^o t^a huna jo gosht^l moohi'nje laai ket^raa d~ee'nha hala'nd^o.’

When the deer caught sight of the jackal, he shouted, “Oh friend! Please help me out! Only a friend like you can save me from such this dreadful plight!”
Jad~ahi'n hiran^ jee Gid^ar^ t^e nazar pe- ee t^a vaako kare chayaaee'ns,, “Oh moo'nhi'njaa d^ost^ ! Moo'nkhe mad^ad^ kar! T^o jahir^o d^ost^ ee moo'nkhe hina g^aree museebat^ maa'n kadhhee sagha'nd^o!”

“But buddy,” said the jackal, “the noose is made of skin, so how can I touch it today, on my day of fasting? Please don’t misunderstand me! I will bite it off first thing tomorrow morning!”
“Para d^ost^,” gid^ar^ javaab d~inusi, “Hee j~aar t^a chamar^e maa'n thhahiyal aahe, maa'n aj^u huna khe kee'na kate sagha'nd^usi , aj^u t^a moo'nhi'nje roze jo d~eehu'n aahe? Moo'nkhe ghhalat^ na samjh! Subhaan^e subuha jo achee maa'n pahiriyo'n kam iho ka'nd^us ai'n t^okhe jaar^ maa'n chhad~aaee'nd^us!”

At sunset, when the deer had not returned home, the crow got worried. He set out looking for him until he reached the corn field.
Sij lathe jad~ahi'n hiran^ ghar kona motiyo t^a kaa'nv khe g^an^t^ee achee lag^ee. Hoo hiran^ khe g^olhee'nd^o g^olhee'nd^o achee kan^ak je khet^ t^e pahu^o.

Suddenly he spotted him. ”Friend deer! What has happened to you?” said the crow in anguish.
Ocht^o kaa'nv hiran^ khe d^ithho.‘Ar^e d^ost^ hiran^! ?Hee t^okhe chhaa thiyo aahe?,’Kaa'nv d~aadhhe d^ukha me'n chayo.

“This is what happens when you don’t listen to a friend’s advice,” replied the deer.
“Jad~ahi'n asee'n kahi'n sache d^ost^ jee salaah kona b^udha'nd^aa aahiyoo'n t^a iho ee haal thee'nd^o aahe,’ Hiran^ rua'nd^e javaab d~inus.

And then he told the crow how the jackal had shown the corn field to him to get him trapped.
Poi huna kaa'nv khe b^udhaayo t^a Gid^ar^ kee'na khes khet^ d~ekhaare phaasaayo ho.

“Where is this villain?” asked the crow angrily.
“Kithe aahe iho kaatkoo?” kaa'nv ghhuse me'n chayo.

“He is hiding somewhere in the vicinity, waiting for an opportunity to kill me for his food, ’answered the deer.
“Hoo it^e ee kithe vejhraaee me'n liko vethho aahe ai'n mu'nhi'nje maran^ jo int^izaar kare rahyo aahe,” hiran^ javaab d~inus.

“I had warned you never to trust strangers but you took no notice!” said the crow.
“Moo'n t^a t^okhe khhabard^aar kayo ho t^a dhaariyan t^e bharoso na kaji para t^o dhiyaan kon d~ino,’kaa'nv chayo.

Then the crow sighed and shouted, “Jackal! Cheat! Rascal! What have you done? How could you trick someone who trusted you?
Kaa'nv d~ukh me'n vad~o saah kha'nyo ai'n vako kare chayaaee'n," Gid^ar^ !Thhag^!Kaatkoo.T^o hee chhaa kayo aahe ?Kee'na t^oo'n unhe khe d^okho d~e-ee saghee'n tho jahi'n t^o me'n bharoso rakhiyo?

The crow decided to stay on to keep his friend company.
Kaa'nv faislo kayo t^a hoo hiran^ khe akelo na chhad'ee'nd^o.

In the morning, the farmer returned with a stick in his hand.
Subuh jo khet^ jo maalik hiku d~ando hatha me'n khan^ee vaapas aayo.

When the crow saw him coming, he said to the deer, “Quick! Do as I tell you! Lie still without moving and pretend to be dead. When I caw, jump up and run for your life.”
Jad~ahi'n kaa'nv hunakhe ee'nd^o d~ithho t^a hiran^ khe chayaaee'n," Jald^ee jekee maa'n t^okhe chavaa'n so kar . Zameen t^e binaa churan^ je sumhee pau ai'n mikhur kar t^a t^oo'n mual aahee'n .Jad~ahi'n maa'n kaa'n kaa'n kare t^okhe ishaaro d~iyaa'n t^a yakd^am uthee jaan bachaain^ laai bhaj^iji .’

The deer lay down motionless on the ground and pretended to be dead.
Hiran^u zameen t^e binaa'n churan^ je letee piyo ai'n mikhur kayaaee'n t^a mual aahiyaa'n.

When the farmer came very close to the deer, his face lit up with joy and said to himself,” How nice!The deer is already dead.’
Jad~ahi'n khet^ jo maalik vejho aayo t^a mu'nhu'n khhooshee saa'n bharjee viyus ai'n paan^ khe chayaaee'n , ‘Ar^e vaah ! Hee t^a ag^u me'nhee maree chuko aahe.’

Then, he set him free and started picking up the noose. At this moment, the crow signalled to the deer who jumped up and ran away as fast as he could.
Poi huna hiran^a khe j^aar maa'n kadhhiyo ai'n j~aar khe ver^han^ shuroo kayaaee'n. Inhe vakt^ kaa'nva kaa'n kaa'n kare hiran^ khe ishaaro d~ino , jeko tipu d~e-ee uthiyo ai'n jet^ro jald^ thee saghiyus ot^ro jald^ bhaj^ee viyo‘.

The farmer taken by surprise, immediately aimed the stick at the deer but missed him. Instead, it hit the jackal who was hiding close by and killed him on the spot.
Khet^ jo maalik vaair^o thee viyo ai'n yakd^am hiran^ d~aa'nh d~ando uchhiliyaee'n para nishaan kona lag^us . Unhe je bad^raa'n d~ando gid^ar^ khe lag^o jeko paase me'n liko beethho ho ai'n hoo yakd^am maree viyo.

The deer learnt that it is better to have an open enemy than a false friend.
Hiran^ sabak sikhyo t^a khunde d^ost^ khaa'n khulial dushman bahit^ar aahe.

The end



4. Story of A Blind Vulture, Some Birds and A Cat


A'ndhee g^ijha, Kuchh Pakhiyun ai'n b^ilee jee aakhaan^ee

There was once a hill that sloped down to the banks of a river.
Hika takree jee laah nad^ee je kinaare t^aaee'n huee.

At the foot of the hill, there grew a tree and in the hollow of this tree, lived a blind old vulture.
Una takree je hethh t^e hik van^ huo ai'n una van^ je khhaal me~ hika a'ndhee ai'n b^uddhee g^ijha raha'nd^ee huee

Many other birds lived in the same tree and out of kindness shared their food with the vulture. In return, she looked after their young ones whilst they were away .
Huna van^ t^e ghan^aa'n ee pakhee raha'nd^aa hua ai'n mathis rahim kare saan^us khaadho vadee'nd^aa huaa. Mota me'n jad~ahi'n bi hoo pakhee b^aahir ve'nd^aa huaa t^a hunan je b^aaran jee sa'nbhaal ka'nd^ee huee...

One day, a cat came to the foot of the tree with the hope of catching and eating the baby birds.
Hika d~ee'nh hika b^ilee na'ndhhan pakhiyun khe pakr^an^ ai'n khaain^a laai huna van^ je hethha'n achee pahut^ee.

But when the little birds saw her coming, they raised an alarm.
Jad~ahi'n na'ndhhan pakhiyun b^ilee khe ee'nd^o d~ithho t^a hunan vaaka karan^ shuroo kayaa.

The blind vulture heard them and shouted, “Who’s there?”
Na'ndhhran pakhiyun jo avaaz b^udhee a'ndhee g^ijha vaako kayo, “Ker aahe?”

When the cat saw the vulture, she got frightened and said to herself; “Heavens! I am as good as dead. But I must be brave and face danger. I must try to gain her confidence.”
Jad~ahi'n b^ilee g^ijha khe d~ithho t^a dij^ee ve -ee ai'n pahi'njo pan^ khe chayaaee'n; “ Ar^e ! Ie'n samjho t^a mu'nhi'njo maut achee pahut^o aahe. Para moo'nkhe bahad^ur thee museebat^ khe moo'nh d~iyan^ khape .Moo'nkhe koshish kare hina jo bharoso jeet^an^ khape .’

“I….I….I just came to pay my respects, oh wise one,” said the cat loudly.
‘Maa'n t^avhaa'nsaa'n ad^aba me'n gad~ijan^ aayee aahiyaa'n , oh siyan^ee hast^ee .’ bi^lee zor saa'n chayo

“Who are you?” asked the vulture.
‘T^oo'n ker aahee'n ?’ g^ijha puchhiyus,

“I am only a poor cat,” she replied.
Maa~'n hika na'ndhhr^ee b^ilee aahyaa'n,” huna javaab d~ino.

“Go away or else I’ll eat you up,” shouted the vulture.
“Halee vaj~ hit^aa'n, nat^a maa'n t^okhe khaaee chhad~ee'nd^as,” g^ijha vaako kare chayus.

“Sir, listen to me first,” said the cat, “then you can kill me. But do you kill someone just because the person belongs to a particular race?”
“Muhi'nee Maalik!, Pahiree'n mu'nhi'nee g^aalh t^a b^udh,” b^ilee chayo, “poi bhale moo'nkhe maare chhad~j. Par chhaakan^ t^a maa'n hika b^ie zaat^ jee aahiyaa'n ina kare moo'nkhe maaree'nd^ee chhaa?’

“All right,” said the vulture. “I am willing to listen to you. But tell me why have you come here?”
“Thheek aahe,” g^ijha chayo “Maa'n tu'nhi'njee g^aalh b^udhand^as. Par b^udhai t^a t^oo'n hite chho aaee aahee'n?”

“I live nearby on the banks of the river Ganges,” said the cat.” I don’t eat meat. I have a bath everyday in the river and I am doing great penance for my sins. When the birds there came to know about this, they told me, “You must learn more about religion from the old vulture who is famous for her knowledge and wisdom.” “They all praised you. That is why I have come to pay my respects to you. But what do I see? That you’re ready to kill me, a poor cat. You should treat me as well as a guest ought to be treated. Even if you haven’t any food to offer me, at least say something kind to me.”
“Maa'n Ga'ngaa nad^ee je kinaare t^e hit^e-ee raha'nd^ee aahyaa'n,” b^ilee chayo.” Maa'n maas kon khaaee'nd^ee aahyaa'n ,Roz nad^ee me'n ishnaan ka'nd^ee aahyaa'n. Maa'n pa'nhi'nje paapan jo pachht^aau kare rahee aahyaa'n. Jad~ahi'n hit^e pakhiyun khe hina g^aalh jee khhabar pe -ee t^a unhan moo'nkhe chayo, “T^okhe dharm je baare me'n ilm vatthn^o aahe t^a hina b^udhhee g^ijha khaa'n sikh jekaa ilma ai'n siyaan^ap lai mashahoor aahe. “Unhan awhaa'njee saaraah kaee. Inakare ee maa'n hit^e avhaa'nkhe ad^ab me'n gad~jan^ aayee aahiyaa'n Par hit^e chhaa thee d~isaa'n t^a avhaa'n moo'nkhe maaran^ laai t^yaar aahiyo. Avhaa'nkhe moo'nkhe mehmaanan va'ngur izat^ d~iyan^ ghurje. Avhaa'n moo'nkhe kuchh khaain^ lai na thaa d~e- ee sagho t^a ghat me'n ghat moo'nsaa'n kujh mithho t^a g^alhaae sagho thaa.” B^ilee javaab d~ino.

“But you are a meat-eater and young birds live here. So how can I trust you?” said the old, blind vulture.
“Para t^oo'n t^a maas khaaee'nd^ar aahee'n ai'n hina var^ t^e na'ndhhir^aa pakhee rahan thaa .. Poi maa'n t^ot^e keea'n bharoso rakhee saghaa'n thee ? B^udhee ai~ a~dhee g^ijha javaab d~inus.

The cat touched the ground and her ears as a mark of her sincerity and said, “I’ve read all the holy books and learnt that it is wrong to kill. The entire forest is full of herbs and vegetables. So why should I sin by killing birds?”
B^ilee pa'nhi'njee eemaand^aaree d~ekharan^ laai dhart^ee t^e hath rakhee pa'nhi'njaa kana chhuhiyaa ai'n g^ijha khe chayaaee'n, Moo'n shaast^ran me'n par^ihiyo aahe t^a ka'nhi'njee jaan vathhan^ gunaah aahe. Saj^o jha'ngal b^ootan ai'n bhaaj^iyun saa'n bhariyal aahe t^a poi maa'n na'ndhhan pakhiyun khe maaran^ jo paap chho pa'nhi'nje mathaa'n khan^a'nd^as?”

Thus the cat won the confidence of the old blind vulture and the latter allowed her to stay in the hollow of the tree.
B^ilee ahir^e namoone g^ijha jo eemaan khatiyo ai'n huna b^ilee khe van^ je hika khhaala me'n rahana^ jee mokal d~inee.

As the days passed, the cunning cat started eating the young birds one by one and the vulture did not know what was happening.
Jeea'n d~ee'nha'n guzra'nd^aa viya, chaalaak b^ilee hiku hiku kare na'ndhhr^an pakhiyun khe khaain^ shroo kayo ai'n b^udhhee g^ijha khe khhabaraee kona pe-ee t^a chhaa thee rahiyo ho.

But when the birds saw that their young ones were missing, they started looking for them.
Pakhiyun jad~a'nh mahisoos kayo t^a sa'nd^an b^aar gum thee pie viyaa t^a hunan je laai g^olhaa karan^ shroo kayaaoo'n .

When the cat saw that her game was up, she quietly slipped away.
B^ilee jad~ahi'n d^ithho t^a han^e khel khhat^am thee viyo aahe t^a hoo chupchaap hut^aa~'n bhaj^ee ve-ee.



After a few days, the birds found the bones of their young ones not far away from the tree.
Kuchh d~ee'nhan khaa'n poi pakhiyun van^ khaa'n kuchh ee pare na'ndhhr^an pakhiyun joo'n had~iyoo'n ladhyoo'n.

“Ha!” said the birds, “the blind, old vulture has eaten our dear young children.”
“Alla!” pakhiyun chayo, “Asaa'njaa maasoom ai'n pyaaraa b^aar hina ee andhee ai'n b^udhhee g^ijha khaadhaa aahin.”

The birds got together and killed the vulture.’
Poi sabhinee pakhiyun gad~jee huna g^ijha khe maare chhad~iyo.

As for the cat, once a rascal, always a rascal.
’Bileilee je baare me'n et^ro ee chaije t^a “Bad^maash hamesha bad^maash ee raha'nd^o .



The End



5. THE STORY OF A RICH MOUSE AND A HOLY MAN


Shaahookaar Kooe ai'n Hika Sadhoo jee aakhaan^ee

Once upon a time, there lived in the city of Champaka, a holy man.
Champaka naale shahir me'n hiku saadhoo raha'nd^o ho.

He used to support himself by begging for food.
Hoo bikhya pini pahi'njo petu paalee'nd^o ho.

He would eat a little and keep the rest in a begging bowl which he used to hang high up on a peg.
Huna khe jeko bi beekha me'n mila'nd^o ho, una maa'n thoro khaaee baakee bachaae hika ha'ndee me'n rakhee ,unakhe hika kilee t^e mathe chhit^ me'n latkaaee'd^o ho



A mouse who had noticed this, used to jump up and help himself to the food in the begging bowl.
Hika kooe heea g^aalh jaachee ai'n mathe tipu d~e- d~e-ee huna ha'deea maa'n khaadho khaayee chhad~ee'nd^o ho

One day, a friend of the holy man came to visit him. The holy man welcomed him and offered him food.
Hika d~ee'hu huna saadhoo jo hiku d^ost^ huna khe gad~ijan^ aayo . Saadhoo huna khe manee khain^a jee aachha kaee .

They then retired to have a heart to heart talk.
Ai'n poi manee khaaee b^aee d^il saa'n g^aalihiyoo'n karan^ lag^aa.

However the holy man couldn’t concentrate on the conversation and kept tapping on the ground with a bamboo stick to scare the mouse away.
Para saadhoo pahi'je d^ost^ joo'n g^alhiyoon dhyaan saa'n kona b^udhee saghiyo. Hoo kooe khe dej^aain^ lai har ghar^ee hika lakr^ee saa'n zameena t^e thhaki thhaki ka'ndo rahiyo.

The friend noticed this and asked, “What’s this you’re doing? Why don’t you listen to me properly?”
D^ost^as iho d~ithho ai'n puchhiyaaee'nsi,“ T^oo'n hee chhaa kare rahiyo aahee'n? T^oo'n moohi'njee g^aalh dhyan saa'n chho na tho b^dhee'n?”

“Oh please forgive me!” the holy man exclaimed. “It’s just that dreadful mouse. Every day he eats away whatever food I manage to save.”
“Maaf kar d^ost^" ,saadhoo javaab d~ino . “ Iho sabhu hikr^e kooe je kare thee rahiyo aahe . Hoo roz moohi'njo bachaayalu khaadho khaaee ve'nd^o aahe."

His friend looked in the direction of the peg and said, “But how can a mouse jump so high? There must be a reason for his achieving such a feat.”
Saadhhoo je d^ost^ huna handee d~aa'nhu nihariyo ai'n chayaaee'n , “Hiku na'ndhr^o koo-o hed~o mathe keea'n tipo d~e-ee tho saghe .?? Zaroor ko na ko sabab ahir^e d~ukhie kama karan^a laai hoo'nd^o."

The holy man’s friend thought it over some time and said, “There can be only one reason. The mouse must have put aside a lot of food and having so much food, gives him extraordinary energy to jump so high.”
Saadhoo je d^ost^ thoree d^er sochiyo, ai'n poi chayaaee'n,“Moo'nkhe lag^e tho t^a huna kooe kafee khaadho paaseero gad~u kayo aahe ai'n inhe kare huna khe t^aakat^a mile thee,t^ hoo hayd~o mathe tipo d~e-ee tho saghe.”

They began to look for the hoard of food that the mouse had accumulated. When they found it, they dug it up and took it away
Poi hoo b^aee kooe je likaayal khaadhe khe g^olhan^ lag^aa jeko kooe kithe gad~ kare rakhiyo ho. Jad'ahi'n uho likaayal khaadho ladhaaoo'n t^a unhe khe khote khan^ee viyaa ..

When the mouse returned and found that his hoard of food was missing, he was disheartened. He lost all his enthusiasm so much so that he could not even move about.
Jad~ahi'n koo- o vaapas aayo ai'n likaayal khaadh'o kona d~itthaaee'n t^a huna khe d~aadhho d~ukh thiyo. Huna jee d^il lahee ve-ee et^re kad^ ur jo hoo churee bi kona the saghiyo .

And so the holy man was free from the trouble of keeping watch over the food he saved in the begging bowl.
Saadhoo khaad^e je mathaa'n jeko hoo handee me'n bachaaee'nd^o ho unhe khe sambhaalan^ khaa'n aazad^ thee viyo .

Thus it is wise to strike at the source of an enemy’s strength to destroy him
Ihaa siyaan^ap jee g^aalh aahe t^a dushman khe naas karan^ laai huna je t^aakat^jee paara khe naas kaje.


The end



13. 7 SHORT STORIES IN ENGLISH (WRITTEN BY CHANDIRAMANI) AND IN SINDHI ROMAN SCRIPT


A short story written by Chandiramani

1. Family Drama

Ghar Jo Maamlo


Mohan returned home in a very excited manner.
Mohan ghar me'n t^amaam excited haal me'n pahut^o

He said to his wife ,’Today I met an old friend Vishnu after a few years .He has not changed at all .It was so easy to recognize him. He was wearing the same flashy clothes and smelt of perfume. Evidently he has not changed‘
Joi khe chayaaee'n ,'Aj^ maa'n jaam saalan khaa'n poi hika puraan^e d^ost^ khe gad~iyus.. Asul ee kona bad^liyo aahe. Huna khe suj~aan^an^ t^amaam savlo ho. Saag^yaa ee chilk'nd^ar kapir^aa ai'n saag^ee perfume jee khhooshboo. Lag^e tho t^a asul kona phiryo aahe ..

‘Who Vishnu ? That odd one ?’ asked his wife.
Kahir^o Vishnoo ? Jeko ajeeb ho?’ Jon^as puchhiyo.

‘What do you mean by the odd one ? asked Mohan.
‘Ajeeb man^hoo jo mat^lab kahir^o aahe ?’ Mohan puchhiyus

‘Did he get married ? asked his wife
Shaad^ee kayaaee'n?’ Jon^as puchhiyo.

‘‘‘Oh now I understand. Yes he did get married and has two sons.’ .’Mohan answered
Haarn^e moo'n g^aalh samjhee.Ha ,shaad^ee kayaaee'n ai'n b^a puta bi athas. ’Mohan javaab d~ino.

‘Really, that is indeed news’ ,. replied his wife with a smirk on her face.
'Ihaa t^a baraabar khhaas khhabar chaibee,’ jon^as nak mor^e javaab d~ino.

‘Why are you being sarcastic ?’ asked Mohana
‘Hair^ee tokbaazee chho thee karee'n? "Mohan puchhiyus.

Did I say anything wrong ?' asked his wife
‘Ar^e moo'n kucch ghhalat^ chayo chhaa?, ‘Jon^asi suvaal puchhiyus‘.

No, no., ’replied Mohan.
'Na na,' Mohan javaab d~ino.

‘Now it is my turn to give you some funny news ,’said the wife
'Haan^e muhi'njo vaaro aahe t^okhe kujh ajeeb khhabaroo'n d~iyan^ joo'n."jon^as chayo.

‘Incidently I met your ex - girl friend today ‘ continued his wife.
‘Aj^ maa'n achaanak t^u'nhi'njee hika puraan^ee sahir^ee khe gad~iyas.’ Jon^as ag^t^e chayo.

‘Who?’ asked Mohan.
'Kera?’ Mohan puchhiyo.

‘I know you had quite a few girl friends . So how could I pin point straightaway? .’. replied the wife ..
‘Moo'nkhe khhabar aahe t^a t^okhe jaam saahir^iyoo'n huyoo'n. So keea'n maa'n hunakhe theek suj~aan^e saghaa'n thee ?,’Jon^as javaab d~ino.

‘Of course I understand ,’ replied Mohana jokingly.’I should have stayed in touch with all of them and kept a record. My apologies.’
‘Haan^e moo'n g^aalh samjhee,’ Mohan charche me'n javaab d~ino," Suthho thie haa t^a maa'n hik register rakhaa'n ha. Moo'nkhe maaf kar ..’

His wife was quite amused and said, ‘Oh the one who wears short skirts .’.
Jon^as khilan^ shuroo kayo ai'n chayaaee'n ‘Hooa jekaa lu'ndaa frocks paaee'nd^ee aahe.’

‘My God ! Too many girls wear short skirts these days .’replied Mohanawith annoyance .’Hopefully she has a name .’
Mohan naaraazgee saa'n javaab d~ino,'Aj^ kalh jaam chhokr^iyoo'n lu'ndaa frocks paaee'ndiyoo'n aahin .‘Umed^ t^a ko naalo athas?’

‘She told me but I forgot, ’replied the wife
‘Moo'nkhe b^udhaayaaee'n t^a sahee'n para moo'nkhe naalo visree viyo ,’jon^as javaab d~ino .'

‘Yes I understand You only remember things that are worth remembering .’Mohana replied.
"Haa !Moo'n g^aalh samjhee. T^oo'n uhe g^aalhiyoo'n yaad^ ka'nd^ee aahee'n jeke yaad^ karan^ je laaik aahin,’ Mohan javaab d~ino.

Now who is being sarcastic? ‘asked his wife. Oh yes I remember her name now. Sonia. Does it ring a bell?
'Haan^e b^udhaai, ker tokbazee kare rahiyo aahe? 'Jon^as puchhiyo ,Oh ! Moo'nkhe haan^e naalo yaad aayo . Sonia , aayui yaad^?’

‘Oh that sweet girl? Was she looking okay ?’ asked Mohana .
'Ar^e hooa sweet chhokr^ee? Keea'n the lag^ee ?',Mohan puchhiyo

‘All girls are sweet until they get married . Then their true colours come out’ .replied the wife
‘‘Sabhu chhokir^iyoo'n had^a sweet hoo'nd^iyoo'n aahin jest^aaee'n shaad^ee na kayee athan . Poi hunan jaa sachaa ra'nga zaahir thee'nd^aa aahin.’Jon^as javaab d~ino.

‘No no, it is not so,’ ‘Look at my sweet wife. She is as sweet as ever. ‘replied Mohan.
‘Na, ie'n asul kona aahe,’moohi'njee sweet joi khe d~is. Jahir^ee sweet huee tahir^ee sweet aj^ bi aahe,’. ’ Mohan javaab d~ino.

And they both burst out laughing.
Ai'n b^inhee khilan^ shuroo kayo. -

The wife of course understood that her husband was being diplomatic
Jon^as chag~ee t^arah samjho t^a sa'nd^as Mur^s diplomatic thee rahiyo ho.

Did you invite her over ? asked Mohan.
‘T^o ghar achan^ laai invite kayus?‘ Mohan puchhiyo.

‘Do you think, I am a fool? Why take a risk ?’’asked his wife.
‘T^oo'n chhaatho samjhee'n t^ maa'n bevakoof aahyaa'n chha? Risk chho khan^je?'. Jon^as chayo.

‘Okay, do what you think is right’. replied Mohana.’ To me it makes no difference .’.
'Jekee van^e-ee so kar,’Mohan javaab d~ino‘, Mu'nhi'nje laai saag^ee g^aalih aahe.

‘Really ? That is interesting. I know all about you men. Now , please listen carefully, said his wife ‘Your darling daughter , whom you have given too much love and pampered her, is always on the line, talking and talking.’
'Sachu ? Ihaa t^a d~aadhhee ajeeb g^aalh chaibee, Moo'nkhe t^'navhaa'n sabhnee mard^an jee khhabar aahe. Haan^e dhyaan saa'n b^udh. T^u'nhi'njee dhee ja'nhi'nkhe t^o had^a pyaar d~e-ee safaa khaariyo aahe, uhaa hamesha telephone t^e aahe. Bus g^aalaahin^ ee nathee ba'nd^ kare.’

‘What else do you expect her to do at this age ?Stich clothes ?’ asked Mohana
‘Hina umir me'n too'n huna maa'n kahir^ee thee umed^ rakhee'n,'Mohan javaab d~ino.’Chhaa hoo kapr^aa siba'nd^ee ?’"

‘For God’s sake, try to understand the situation. God knows what type of friends she has! Next month, is her birthday. Let her invite all her friends. It will give us a chance to scrutnise her friends. said his wife
‘Dhan^ee je naale g^aalh khe samjhan^ jee koshash kari.Dhan^ee j^aan^e, kahir^e kisma jaa dost^a athas. B^ie mahine sa'nd^as birthday aahe..Achu t^a sa'nd^as sabhnee d^ost^an khe invite kayoo'n. Asaa'nkhe vajh mila'nd^o. sa'nd^as d^ost^an khe jaachan^ jo.' jon^as chayo..

Suddenly, their daughter turned up.
Ocht^o unhan jee dhee achee ut^e pahut^ee.

‘Papa, ‘she cried,’ we are all going to see a movie. Give me some money.'
'Papa! Asee'n sabh movie d~isan^ vaj~ee rahiyaa aahiyoo'n. Kujh paisa khapan.’

Your Papa dear will never refuse you anything. He has no money for me but for you, sky is the limit,’ said his wife.
‘T^uhi'njo pyaaro papa t^okhe kad~ahi'n kahi'n g^aalh lai inkaar na ka'nd^o. Mu'nhi'nje laai paisaa kon athas para t^uhi'nje lai aasmaan jee limit aahe.’ jon^as chayo.

‘There you go again. ’replied Mohan full of sorrow.
‘Varee shroo thee ve-ee'na. ’Mohan d~ukha me'n chayo.

He turned to his daughter and said, ’Next month is your birthday, Invite over all your friends at our house .'
Poi pahi'ne dhee d~aa'nh nihaare chayaaee'n,’B^ie mahine me'n t^u'nhi'njo birthday aahe . Sabhinee friends khe ghar me'n invite kar.’

'How could you talk like that , Papa dear ? Can we relax with you and mummy watching us all with the eyes of an eagle ? However the idea is wonderful. I shall start preparing the list of all invitees . Only I will let you know the venue later on . Maybe at the new restaurant that has just opened. My friends will be highly impressed . But now, I am in a hurry .Give me some money quickly .’ she said.
‘T ^avhee'n ahir^o keea'n thaa g^aalaahiyo! Mummy ai'n t^a'nvhee'n vethhaa asaa'nkhe g^ijha vaa'ngur jaachee'nd^aa .Poi asee'n relax kare keea'n sagha'nd^aasee'n. Para t^avhaa'n jee g^alh d~aadhhee suthhee aahe.Maa'n aj^ khaa'nee vathhee list thhaaee'nd^as t^a kahi'n kahi'nkhe invite kayaa'n Party kithe kayoo'n Shaayid^ huna naee'n restaurant me'n jekaa haan^e khulee aahe, Mu'nhi'njaa d^ost^a t^amaam impress thee ve'nd^aa. Para han^e maa'n t^maam t^akar^ me'n aahyaa'n. Moo'nkhe jald^ee kujh paisa d~iyo .’Dheen^as chayo.’

Mohana opened his purse under the watchful eyes of his wife and felt embarrassed when the daughter took away roughly half of the amount in the purse.
Mohan pa'nhi'njee purse kholee ai'n mu'njhiyo jad~ahi'n sa'nd^as dhee atkal adhu paisaa purse maa'n khan^e ve-ee.

He shrugged his shoulders and said to himself ,’ I am always giving my wife enough money but why does she react like this? Can there be jealousy between the mother and the daughter ?‘
‘Hina pa'nhi'njaa kulhaa dhud~aayaa ai'n pan^ khe chayaaee'n, ’Maa'n t^a hameshaa pahi'njee joi khe kaafee paisaa d~ee'nd^o aahiyaa'n poi bi hoo ahir^o chho thee hale? Chhaa maa ai'n dhee je vicha me'n hasad^ thee saghe tho?‘

He turned towards his wife who gave him a cold stare.
Hina joi d~aa'nh nazar pheraaee jekaa huna khe shooke nihaare rahee huee..

Suddenly his wife said ,’Thank God ! My Raajoo is not like that He studies whole day, has no friends at all and never goes out.’
Achaanak Jon^as chayo ,' Dhan^ee jo rahim ahe. Mu'nhi'njo Rajoo asul ahr^o konhe. Saj^o d~ee'nh vethho par^he ai'n nako ko d^ost^a athas ai'n nako ko b^aahir vaj~e."

,But that is abnormal,’ replied Mohan.
Para iho t^a abnormal thiyo. ’Mohan javaab d~ino’.

Suddenly the telephone started ringing
Och^o telephone vaj^an^ shroo kayo



The End.



2. Destiny

( Short story : Written by Chandiramani )

Naseeb


Rajoo was in an excellent mood. Last night at a party he had landed a big contract .
Rajoo t^amaam suthhee mood me'n ho. Kalha raat^ jo party me'n t^amaam vad~o contract miliyo hos .

His driver was driving along the road when he suddenly saw a beautiful lady on the bus stop .She was very well dressed and had a child in her arms .Indeed she was charming beyond words.
Sa'nd^as driver rast^e t^e car halaae rahiyo ho t^a ocht^o hina hika t^amaam suhin^ee zaal bus stop t^e d~ithhee .Behad^ suthhaa kapr^aa paat^al huas ai'n b^aa'nhun me'n hiku b^aar hos. Yaanee t^a hoo chavan^ khaa'n b^aahir van^a'nd^ar huee.

He saw her miss the bus
Raajoo d~ithho t^a huna bus miss kayee ...

Full of concern he asked the driver to reverse the car
G^an^t^eea me'n hina driver khe puthhiyaa'n halarn^ laai chayo ,

He opened the window and asked her ,’ Can I offer you a lift ?’
D^aree kholiyaaee'n ai'n puchhiyaaee'ns ,’ Maa'n t^okhe lift d~e-ee saghaa'n tho ?”

‘Thank God! I indeed am grateful , for I am going for an interview, ’ the lady replied ‘., and I am already late.’
‘Dhan^ee jo rahim. T^avhaa'n jee had^a mahirbaanee .Maa'n hikr^ee interview laai vaj~ee rahee aahiyaa'n.’Huna javaab d~ino.’’Ai'n maa'n ag^ume'nee late aahiyaa'n.’

‘Which place ?’ asked Raajoo.
‘Kahir^ee jag^ah ?’ , Raajoo puchhiyus .

‘It is near Hotel Oberoi’she answered .
‘Hotel Oberoi je vejho aahe ’ ,huna javaab d~ino.

‘Hop in. I am going there too."
A'nd^ar ach ! Maa'n bi ut^eyee vaj~ee rahiyo aahiyaa'n’,Raajoo javaab d~inus .

He thought to himself ,’ What a coincidence but I would have gone to the end of the world to drop her .My God! What a classic beauty !’
Raajoo a'nd^ara me'n sochiyo ,’Kahir^o na itfaak aahe . Para hina khe pahuchaain^ laai maa'n t^a d^uniyaa je kunda t^aaee'n vaj~aa'n haa. Ar^e Dhan^ee! Chhaa t^a soo'nha!’

Suddenly the child gazed at him and started crying pityously .He extended his tiny arms to come to Raajoo .
Ocht^o b^aar jee nazara Raajoo t^e pe-ee ai'n t^amaam ruan^ shroo kayaaee'n . Hina Raajoo vati achan^ laai pahi'njoo'n nandhir^iyoo'n b^aa'nhoo'n phaihilaayoo'n .

Raajoo was amazed. He lifted the child in his arms and felt a surge of joy going through him .The child was completely at ease and started pulling at his nose .
Raajoo ajaba me'n paijee viyo .B^aar khe ha'nja me'n khayaaee'n ai'n huna me'n hika khhooshee jee lahir^ achee ve-ee. B^aar t^amaam khhoosh ho ai'n Raajoo jo naku patan^ shroo kayaaee'n.,

Suddenly Raajoo felt that his life was empty. He was indeed lonely after the death of his wife whom he loved very dearly
Ocht^o Raajoo mahisoos kayo t^a sa'nd^as hayaat^ee jon^asi je maut^ khaa'n poi , jahi'n khe hoo bayhad^ bhaaee'nd^o ho, kayt^ree na ub^aan^kee thee ve-ee huee

He turned to the lady and asked ,,’Where exactly do you want to be dropped .?
Hina lady d~aa'nh nihaariyo ai'n puchhiyaaee'ns ,’T^oo'n kithe vaj~an^ thee chaahee'n.’ ?

She said,’ Near Hotel Oberoi is Raajoo House .I have received a call for interview .’
Huna chayo ,’,’Oberoi hotel je vejho hiku Raajoo House aahe Unhanm moo'nkhe interview laai ghuraayo aahe ."" .’

She took out some papers from her pruse and said , ‘Look .Here is the letter for interview. And here is my application. I hope I get the job. I am indeed desperate to get one .’
Kujhu panaa'n hina pahi'njee purse maa'n b^aahir kadhhiya ai'n chayaee'n ,D~iso . Hee aahe Letter of interview ai'n hee aahe muhi'njo javaab .Moo'nkhe nokree jee sakhht^ zaroorat^ aahe .’

And she handed over a set of papers to Raajoo.
Ai'n Raajoo khe kuchhu panan jo set d~inaaee'n.

Raajoo was shocked to see that the application was addressed to his company
Raajoo vaair^o thee viyo chhakaan^ t^a application sa'nd^as hee company d~aa'nh huee .

He quickly went through the set of papers .Impressive indeed.
Raajoo t^akar^ me'n panaa'n par^han^ shroo kaya ..Behad^ suthhaa .

Raajoo was quite concerned. He decided on the spot to give her a job. But how to tell her that she was going to his company for interview?.
Raajoo t^amaam socha me'n paijee viyo .Hina ut^e jo ut^e faislo kayo t^a maa'n khes nokr^ee d~ee'nd^us para keea'n b^udhaaes t^a hooa sa'nd^as hee office interview lai vaj~ee rahee aahe.

Suddenly the little child gave him a big smile . What an enchanting child!.
Ocht^o b^ar Raajoo d~aa'nh nihaare muskiraayo. Chhaa d^il chhikee'nd^ar b^aar.

But he was puzzled that the girl had come alone with the child for interview
Para hoo t^amaam mu'njhee piyo t^a b^aara khe khan^ee hee keea'n akelee interview lai aaee huee.

So he asked her , What will you do when you go in for an interview?You can’t take him in with you .’,
So huna khaa'n puchiyaaee'n,’ Jad~ahi'n interview laai a'nd^ar ved^eea'n, t^a b^aara khe t^a a'nd^ari kona khan^ee vaj~ee saghad^eea'n .’

‘ I am all alone with no one to help me .I have to request the receptionist to look after him for a few minutes .I pray to God that she cooperates ‘, she replied.
‘Maa'n akelee aahiyaa'n ai'n moo'nkhe ko mad^ad^ karan^ vaaro kona aahe .Maa'n receptionist khe mintha ka'nd^as t^a baar^ jee kujhu minta sa'nbhaal kare. Dharn^ee kare t^a hoo moo'nkhe saath d~e .’ huna chayo ‘

Meantime, they reached Raajoo House. The car stopped and a guard came running to open the door for them
Et^re may'n hoo Raajoo House pahut^aa .Car beethhee ai>'n hiku guard dukoo'n paaee'nd^o aayo.

He saluted Raajoo.
Hina Raajoo khe salaam kayo.

Raajoo tried to give the child back to the lady but the child started howling and would not leave him.
Raajoo koshish kayee t^a b^aar zaala khe motaae d~e para b^aara vaakaa karan^ shroo kayaa ai'n hunakhe chhad~an^ jee na kayaaee'n...

Suddenly he asked her ,’Why has the child got so attached to me?
’Ocht^o Rajoo huna khaa'n puchiyo ,’B^aar het^ro moo'n saa'n keea'n hiree viyo aahe?,’

The lady was quiet for a moment and then she answered ,’ You look exactly like his grandfather who died in a car accident along with his son ‘ -my husband, a fortnight ago. The grandfather and the child were very attached to each other and used to play for hours together.
Zaala kuchh vakt^ maathh rahee ai'n poi javaab d~inaaee'n,’T^avhee'n bilkul hunaje d~aad~e vaa'nguru thaa lag^o jeko 2 haft^aa ag^ume'n hika car je haad^se me'n pahi'nje puta saa'n yaanee t^a moohi'nje mur^sa saa'n maree viyo . D~aad~e ai'n pote jo paan^ me'n t^amaam piyaar ho ai'n kalaakan jaa kalaak paan^ me'n raa'nd^iiyoo'n ka^'nd^aa hua .’

This was another shock for Raajoo. Firstly the lift from bus stop, then the interview at his organization and now this .
Raajoo khe hee b^ijo shock lag^o. Pahree'n bus stop t^aa'n lift .poi sa'nd^as office me'n interview ai'n haan^e heea g^aalh

Suddenly the lady turned towards him and said ,’ Do me a favour . Please look after him while I go in for the interview. He is absolutely at ease with you .’.
Ocht^o hina zaal Raajoo d~aa'n h moo'nh pheriyo ai'n chayaaee'n, ,’Moo'nt^e hika mahirbaanee kayo .Maa'n interview laai a'nd^ar vaj~aa'n t^est^aaee'n b^aara jee sa'nbhaal kayo .T^avhaa'n saa'n t^ a hee had^a hiree viyo aahe.’

Raajoo was at a loss to answer. The lady looked dejected .
Raajoo kuchh vakt^ laai javaab na d~e-ee na saghiyo. Zaala t^amaam mu'nhiyal the lag^ee.

Suddenly he decided to go along with them
Raajoo achaanak faislo kayo t^a maa'n hinan saa'n gad~jee a'nd^ar ve'nd^us .

He said to himself. ‘Let me see the reaction of my staff when I enter my own office with them .’
Paan^ khe chayaaee'n t^a ,d~isaa'n t^a moohi>njaa maan^hoo keea'n thaa react kan jad~ahi'n moo'n khe pahi'nje hee office me'n hinan saa'n gad~u ghira'nd^o thaa d~san ‘.

So he said ,’Okay .’
So chayaaee'n , ‘Theek aahe.’

The lady seemed so relieved .
Zaal saamat^ jo sahu kha'nyo .

And they walked together to the lift.
Ai'n sabhu gad~jee lift d~aa>h vadhiyaa .

The liftman was all smiles, pointed out to the child and said to Raajoo ,’ Sir , I did not know you had such a lovely grandson .’
Liftman hinan khe d~isee d~aadho khhoosh thiyo ai'n b^aara d~aa'nh ishaaro d~e-ee Raajoo khe chayaaee'n , ’Saaee'n ! Moo'nkhe khhabar kona huee t^a tavhaa'n khe hair^o suhi'nn^o poto aahe.’

Raajoo was astounded to hear this . Then he said to himself ,’’ ‘My God ! I wish it were so .’
Raajoo iho b^udhee ajab khaad^o ai'n paan^ khe chayaaee'n ,’Moohi'njaa maalik ! Shala ee'ne huje haa .’

’When they reached the reception, the receptionist jumped up and said, ’Sir, I did not know, you have such a charming grandson. Where have you been hiding him?’
Jad~ahi'n sabhu reception t^e pahut^aa , t^a receptionist hunan khe d~isee tipu d~ino ai'n chayaaee'n, ‘Saaee>! Moo'nkhe khhabar kona huee t^a t^avhaa'nkhe hair^o man mohee'nd^ar poto aahe. Helat^aaee'n hina khe kithe likaae vethhaa huaa?

Raajoo did not say anything, just smiled and said to the receptionist ,’Take her immediately for an interview with Prakaash , while I wait here with the child .’
’Raajoo javaab kona d~ino, rug^o muskiraayaaee'n ai'n receptionist khe chayaaee'n ,’Hina khe jald^ hee Prakaash vati interview laai vathhee vaj~u. Test^aaee'n maa'n b^aa saa'n hit^e tho t^arsaa'n ".

The receptionist was at a loss to understand what was going on but she quickly walked to Prakash’s cabin along with the lady..
Receptionist samjhee kona saghee t^a chhaa halee rahiyo ho para jald/^hee tipu d~ayee uthee ai'n zaala saa'n gad~u Prakaash jee cabin d~aa'n h vadhee.

Raajoo quickly phoned Prakaash on the intercom and said ‘Prakaash! Listen carefully. I have already interviewed the lady, who is coming to meet you. Give her quickly a letter of appointment at Rs, 2OOOO per month with all the perks.’
Raajoo yakd^am Prakaash khe intercom t^e phone kayo ai'n chayaaee'n .’Prakaash ! Dhiyaana saa'n b^udhu. Jeka lady t^okhe gad~jan^ laai achee rahee aahe unhe khe moo'n ag^u me'n hee interview kayo aahae.Jald^u hee hina khe letter of appointment d~ees. Mahine me'n Rs. 2OOOO ai'n sabh perks .’

And he quickly cut off the line..
Ai'n yakd^am line cut kayaaee'n .

When the receptionist entered the cabin ,’she said , Prakaash!..’
Jad~ahi'n receptionist Prakaash je cabin me'n ghir^ee t^a chayaaee'n ,’ Prakaash …

But before she could say anything further , Prakaash said , I know Sir phoned me .,
Para kujhu vadheek chae t^ahi'n khaa'n ag^u Prakaash chayo, Moo'nkhe khhabar aahe, Sir moo'nkhe phone kayo.’

Meantime Raajoo started thinking ,’ I will put her in my son’s department under him as an assistant . Maybe my cultured but good for nothing son will fall in love with her and I shall have this lovely lady as my daughter in law and this lovely child as my grandson. What could be better ? I am more than sure , my son will be controlled by this charming and intelligent lady.’
Et^re me'n Rajoo sochan^ shroo kayo ,Maa'n hinakhe pahi'nje puta je department may'n huna jo assistant kare rakha'nd^us .Shaayid^ moohi'njo fazeelat^ bhariyo para baear putu hina khe piyaar karan^ lag^e ai'n heea man mohe'nd^r b^aar muh'nhi'njo poto thiyan ..Inhe khaa'n suthho vadheeka chhaa thee saghe tho. Ai'n zaroor heea manu mohee'nd^ar ai'n hoshiyaar zaala moohi'nje puta khe control mae'n aarn^ay sagha'nd/ee.’

Meantime Prakaash came out anxious to find out what was happening .
Et^re me'n Prakaash b^aahir aayo d~isarn^ laai t^a chhaa thee rahiyo ho.

Raajoo beckoned him over and said ‘,Put her under my cultured but good for nothing son.’
Raajoo vejho acharn^ laai ishaaro d~inusi ai'n chayaaee,ns, ‘Hinakhe moohi'nje fazeelat^ bharie para bekaar puta jo assistant kare rakhees.’

And he gave him a sly smile
Ai'n khesi g^ujhee muskiraat^ saa'n d~ithhaaee'n

And they both burst out laughing and shook hands.
B^inhee ocht^o khilan^ shroo kayo ai'n hathu milaayaaoo'n.



The End.



3. EFFORT

( Short story : Written by Chandiramani )

UD^AM


When Kishor was going to work, he saw a number of people standing around an elderly man who was probably not well or had fainted.
Jad~ahi'n Kishor kama t^e vaj~ee rahiyo ho t^a hina dithho t^a jaam maan^hoo hikr^e peersan maan^hoo je chaugrid^ beethha hua jo shaayid^ thheek kona ho yaa t^a behosh thee viyo ho .

Full of concern, he asked the driver to stop his car and got out .On inquiring he was told the man had fainted. He volunteered to take the man to a hospital.
G^an^t^ee me'n hina pahi'nje driver khe car rokan^ lai chayo ai'n hethh latho .Puchhan^ t^e maan^hun b^udhayus t^ hoo behosh thee viyo ho. Hina huna maan^hoo khe hospital vathhee vaj~an^ jee aachh kaee .

So he requested those present to put him in his air conditioned car and started for the nearest hospital .
So jeke maan^hoo maujood^ huaa t^inkhe huna maan^hoo khe car me'n rakhan^ lai chayo ai'n kahi'n vejhee Ispat^aal d~aah'n vaj~an^ lag^o.

Suddenly the man revived and said , ‘Oh what a joy to ride in a A/C mercedez that also in the latest model .’’
Ocht^o hoo maan^hoo sujaag thiyo ai'n chayaaee'n ,’Wah chhaa t^a mazo aahe Mercedez A/C car me'n safar karan^ jo , so bi naye me'n naye'n model me'n .’

Kishor was quite amused to observe that the man could make out that it was a latest mercedez model from inside the car.
Kishor iho jaache t^amaam ajaba me'n piyo t^a hoo car je a'nd^raa'n bi car jo model suj~aan^e saghiyo.

The man continued ,It is after a long time that I am riding one .Can you believe me that at one time I had four of them?’.
Poi unhe maan^hoo chayo ,’Ket^re vakt^ khaa'n poi maa'n hair^ee car me'n safar kare rahiyo aahiyaa'n . Moo'nt^e ait^baar ka'nd^e'n t^ kahi'n vakt^ moo'nkhe 4 saag^yoo'n cars huyoo'n?

Kishor said ,’Really ?’full of sarcasm.’
Kishor thhathholee me'n chayo,’ Sachu?’

But he observed that the man was a class by himself . Such polish and style .
Para hina jaachiyo t^a man^hoo t^amaam shaand^aar pie lag^o . Chha t^a polish ai'n chha style .

So he asked him,‘What happened?
So hina puchhiyus,’ Chhaa thiyo?’

He replied,‘The usual sad story of three vices .I have paid a heavy price Now I want to make a fresh start ,’
Hina javaab di^nus ,’Saag^ee tin vices je kare d~ukha bharee kahaan^ee . Moo'n inhe laai t^amaam g^aree keemat^ bharee aahe .Haan^e maa'n nayee shrooaat^ tho karan^ chaahiyaa'n.’

Kishor replied full of concern ,’ But how ?’
Kishor t^maam hamd^ard^ee me'n puchiyus ,’ Para kee'na?’

The man replied, ‘My mind has started functioning again‘.
Huna javaab d^ino ,‘ Moo'nhi'nje maghhza ochto varee sochan^ shroo kayo aahe .’

Kishor asked him,’ Now where may I drop you ? Where do you stay ?’
Kishor puchhiyus ,’Maa'n t^avhaa'n khe kithe laahiyaa'n ? Kithe raha'nd^aa aahiyo ?’

The man replied ,’Whereever you drop me , is my home .I live on footpath.’
Man^hoo javaab d~ino ,’Jit^e t^oo'n moo'nkhe laahee'nd^e'n uhoee moohi'njo ghar aahe .Maa'n t^a footpath t^e raha'nd^o aahiyaa'n"’

Kishor replied ‘ I am going to Rajat house , Andheri .Where ever you want to get off on the way ,tell me .".
Kishor javaab d~inus,"Maa'n Raajat house Andheri vaj~ee rahiyo aahiyaa'n .Jit^e lahan^ chaahiyo , ut^e tavhaa'n khe laahe sagha'n tho. Rug^o b^udhaayo .’

The man was suddenly full of life. He asked ,’Not the Metropolitan ?
Ocht^o maan^hoo me'n jaan achee ve-ee ai'n puchhiyaaee'n ‘ Chhaa Metropolitan ?’

Kishor was shocked to hear his question but was reluctant to tell the man that he was right .
Kishor hun jo suvaal b^udhee vaair^o thee viyo para maan^hoo khe b^udhair khaa'n keeb^aayaaee'n.

The man said,’ I know you are reluctant to admit but in case you are going there, remember that the fat and ugly lady at the reception takes all decisions and not the boss inside . And she has one weakness . She has a son, she is crazy about .Talk about him and you will get business .Or better still buy a few comics for her son .’
Maan^hoo chayo .’Maa'n samjhee saghaa'n tho t^a t^oo g^aalh maj~an^ khaa'n keeb^aaee'n tho, para je t^oo'n hut^e vaj~ee rahiyo aahee'n t^a yaad^ kar t^a jekaa thulhee ai'n bad^shikil Zaal reception t^e viha'nd^ee aahe ,uhaa ee sabhu faislaa ka'nd^ee aahe a'n naki sa'nd^as Boss jeko a'nd^ar viha'nd^o aahe . Hikr^o putu athas .Bas puta puthhiyaa'n asul charee aahe .Huna je baare me'n g^aalhaai t^a t^okhe business mila'nd^o . Aj~aa'n bi bahit^ar thee'nd^o t^a huna je laai kujhu comics vathhee vaj~ .’

And he continued ,’Opposite the building there is a book shop .Buy from there.’
'Ag^t^e chayaaee'n"Building je saamho'n hiku kit^aaban jo d^ukaan ahe ,ut^aa'n kit^aab khhareed^ kari.’

Kishor was taken aback but he decided to follow his instructions
Kishor hee b^udhee vaair^o thee viyo para faislo kayaaee'n t^a ie'n ee ka'nd^usi ..

The man said, ‘While you go up , I would like to sleep in your car . I am remembering my glorious days . And by the way, ask your driver to buy me haka noodles with vegetables from the restaurant nearby . Their cuisine is excellent . I have not eaten properly for a few days.’
Maan^hoo chayo ,‘Jest^aaee'n t^oo'n mathe aahee'n t^est^aaee'n maa'n t^oohi'njee car me'n sumha'nd^us Maa'n pahi'njaa shaand^aar d~eeha'n, yaad^ kare rahiyo aahiyaa'n . .B^ee g^aalh , pahi'nje driver khe chau t^a moohi'nje laai haakaa noodles bhaaj^iyun saa'n gad~u paase vaaree restaurant khaa'n khhareed^ kare . Unhan jo khaad^o behad^ suthho aahe .Moo'n ket^ran d~ee'nhan khaa'n pooro kona khaad^o aahe .’

Kishor was surprised and said to himself, ‘Even in his present condition , he has style .’
Kishor ajaba me'n paijee viyo ai'n sochiyaaee'n , ‘Hina haalat^ me'n bi style athas .’

So he instructed the driver accordingly .
So hina driver khe ee-e'n hee karan^ laai chayo .

He got out of the car, bought the comics and went up to Metropolitan .
Hoo car maa'n hethh latho ai'n comics khhareed^ kare Metropolitan me'n mathe viyo .

He met the receptionist and said, ‘Someone told me that you have an intelligent son who is very fond of comics .So please do accept them.
Receptionist khe gad~iyo ai'n chayaaee'n ," Moo'n b^dho aaahe t^a t^okhe t^amaam hoshiyaar putu aahe jahi'nkhe comics d~aadhha van^a'nd^aa aahin .So mahirbaanee kare hee accept kar .’‘

The receptionist was overwhelmed with emotion .There were tears in her eyes
Receptionist t^amaam emotion me'n bharjee ve-ee. Huna je akhiyun me'n g^or^haa bharjee aayaa .

She said ,’You are the first one who has shown so much concern for my son. People who come here , are only interested in themselves . Nothing else matters to them.’
Chayaaee,' T^oo'n pahiriyo'n maan^hoo aahee', jahi'n moohi'nje puta jo et^ro sochiyo aahe .Jeke maan^hoo hite achan thaa,uhe rug^o pahi'njo ee socheen thaa .B^ee kahi'n g^aalh jee parvaah hee kona athan .’

‘Oh yes ! I forgot ,I will tell the boss you are here ,’ she continued
,Ar^e moo'nkhe g^aalh visree ve-ee .Maa'n boss khe chava'nd^as t^a t^avhee'n aayaa aahiyo," hina ag^t^e chayo

She hunted out a bunch of papers from the drawer and went inside . Kishor recognized his set of papers.
Poi hina khhaane maa'n kujhu paanaa khadhhiyaa ai'n a'nd^ar ve-ee. Kishor pahi'n jaa panaa' suj~aat^aa.

She was gone for a long time but Kishor waited patiently.
Jaam vakt^ a'nd^ar huee para Kishor t^amaam sabur saa'n t^arsiyo.

Finally when she came out , she beckoned him to go in.
Aakhhir hoo jad^ahi'n b^aahir nikt^ee ,t^ a'nd^ar vaj~an^ laai ishaaro d~inaaee'ns

When he went in , the boss was in a friendly mood .
Jad~ahi'n a'nd^ar viyo t^a boss t^amaam suthhee mood me'n ho .

He said,‘ I have gone through your offer and I feel , I should give you the contract . Please start straightaway . My receptionist will guide you,’
Chayaaee'ns , ‘Moo'n t^uhi'njaa papers jaachiyaa aahin ai'n maa'n samjhaa'n tho t^a t^okhe hee contract d~iyaa'n. Yakd^am kam karan^ shroo kar. Moohui'njee receptionist t^okhe guide ka'ndee .’

Kishor came out and walked back to the receptionist and said , ‘Next time I shall bring some very interesting books on general knowledge for your son .’
Kishor b^aahir aayo ai'n receptionist vat^ vaapas viyo ai'n chayaaee'n.’B^ie d^afe maa'n t^uhi'nje puta laai general knowledge jaa kit^aab aan^ee'ndusi .

And he took her leave...
Ai'n khaa'nus mokal vart^aaee'n.

‘ On the road in his car ,the man was waiting anxiously and asked,’What happened ?’
Rast^e t^e car me'n man^hoo munt^azir vethho ho ai'n puchhiyaaee'n ‘Chhaa thiyo ?’

‘You were right ,I got the contract .’Kishor replied .
‘T^avhaa'njee g^aalh baraabar huee .Moo'nkhe contract milyo.’

The man said ,’If you play fair with me , I shall guide you with my vast experience Now tell me ..How much have you reserved for me ? I want with dignity 5% on the value of the contract .’
Maan^hoo chayo ,’ Jekad~ahi'n t^oo'n moo'nsaa'n sidhho hala'nd^e'n t^a maa'n t^okhe pahi'nje zabard^ast^ aazmood^e saa'n t^okhe guide ka'nd^usi. Haan^e moo'nkhe b^udhaai, t^a moo'nhi'nje lai ghan^o rakhiyo athaee?Moo'nkhe 5% contract je value t^e izat^ saa'n khapan’.

Kishor was an honourable man and he readily agreed.
Kishor t^amaam izat^ varo man^hoo ho ai'n yakdam maj~aaee'n . .

The man said ,’Now what is your next destination?’
Man^hoo puchiyus ,’Haan^e kithe vaj~an^ jo khhiyaal athaee ?’

Kishor replied, ’Cosmopoliton,’
Kishor javaab d~ino ,’Cosmopolitan .’

,’Oh that smiling crook. Let me see. Don’t go there now. Please. He will throw you out but we must plan . ..He is very fond of golf and regularly goes to Apollo Golf club. Join the club. I will guide you how to play golf .I will even get an expert from the club ,Chandan to teach you how to play .. Take it easy.’ It is a very very big corporate house and if you play your cards properly, with one contract , your life is made . .But follow my instructions and you will succeed. ’said the man .’
‘’‘Oh iho muskiraaee'nd^ar kaatkoo. Moo'nkhe sochan^ d~e . .Haan^e mahirbaanee kare hut^e na vaj~ . Hoo t^okhe kadhhee b^aahir uchhlaaee'nd^o . Para asaa'n khe plan karan^ khape .Hoo golf jo t^amaam shaukeen aahe ai'n t^amaam regularly Apollo golf club me'n ve'nd^o aahe . Golf club khe join kar .Maa'n t^okhe sekhaaree'nd^us t^a kee'na golf khelje .Et^re kadar maa'n t^okhe club maa'n expert vathhee d~ee'ndus .Chandan t^okhe sekhaaree'nd^o t^a golf keea'n khelje ." .Iho t^amaam vad~o corporate house aahe ai'n je t^amaam dhyaan saa'n hala'nd^e'n t^a hikr^e hee contract saa'n t^uhi'njee hayaat^ee thhahee pava'nd^ee .Jekee maa'n chavaa'n so kar t^a sobha khata'nd^e'n‘, maan^hoo chayo .

‘And remember ‘, continued the man,’ all human beings have weaknesses . Study them , move accordingly and take advantage of them ,’but never overdo things and harm others , . Always restrain yourself .’
,"Ai'n yaad^ kar ,’ maan^hoo ag^t^e chayo.’ ‘ t^ sabhnee insaanan me'n kamzoriyoo'n hoo'nd^iyoo'n aahin . Unhan khe jaach ai'n unhan jo faaid^o vathhu .Para kad~ahi'n bi had^a khaa'n b^aahir na vaj~ji ai'n maan^hun khe nuksaan na pahuchaaiji . Ai'n hameshaa paan^ t^e kaaboo rakhiji ‘.

Kishor smiled and said ,,’Now that we are partners, let me put you up at a small and clean hotel .You relax but I am suddenly afraid of you. There is no doubt that very soon, with your vast experience you will not need me and will throw me out.’
Kishor muskiraayo ai'n chayaaee'n ,’Jeea'n t^a haan^e asee'n bhaaeevaar aahiyoo'n, moo'nkhe t^avhaa'nje laai kahi'n na'ndhhee ai'n saaf Hotel me'n rahan^ jo int^izaam karan^ khape.T^avhee'n aaram kayo para ochit^o moo'nkhe t^avhaa'n maa'n dapu lag^an^u shroo thiyo aahe .Inhe me'n ko shaku konhe t^a jald^hee t^avhaa'n khe pahi'nje zabard^ast^ aazmood^e je kare moo'nhi'njee kaa zaroorat^ na pava'nd^ee ai'n moo'nkhe uchhlaaee'nd^e phito ka'nd^aa. .’

And he gave him around Rs. 5OOO.
Ai'n hinakhae atkal Rs. 5OOO d~inaaee'n.

‘The man replied ,’Whatever my defects are ‘ I have suddenly started thinking of you as my son .I have no family and I have always felt lonely . But suddenly I feel vibrant . I feel , I have paid for my blunders . Now watch me and see how dynamic I can be ‘.
Maan^hoo javaab d~ino, ‘ Barabar moo'n me'n khhaamiyoo'n aahin para ocht^o moo'n t^okhe pahi'nje puta vaa'ngur samjhan^ shroo kayo aahe. Moo'nkhe kaa family kona aahe. Moo'n hamesha paan^ khe akelo mahisoos kayo aahe . Para ocht^o maa'n paan^a khe t^amaam t^aakat^ saa'n bharpoor mahisoos kayaa'n tho .Maa'n samjhaa'n tho t^a moo'n pahi'nje chukun jo hisaab d~e-ee pooro kayo aahe .Haan^e moo'nkhe jaachiji ai'n d~isiji t^a maa'n ket^ro dynamic thee saghaa'n tho.’

Kishore gave him a smile , took his leave and went home pleased with life .
Kishor muskiraayo, khaa'nus moklaayaaee'n ai'n t^amaam suthhee mood me'n ghar viyo.



The End.


4. REINCARNATION

A short story written by Chandiramani

Varee janam vathhan^


There was pin drop silence in the office
Office me' t^amaam maathhi huee.

The borrower was to sign the documents giving all his assets to the creditor..
Udhaar vathha'nd^ar udhaar d~ee'nd^ar khe pahi'njaa sab kuchh assets the d~inaa .

Suddenly the door burst open and a small girl came running followed her mother, She was crying. The little girl was the daughter of the borrower.
Ocht^o d^aru zor saa'n khuliyo ai'n hikr^ee nandhhree chhokr^ee dukoo'n paaee'nd^ee a'nd^ar ghir^ee . Maan^as puthhiyaa'n huee .Ihaa nandhhr^ ee chhokr^ee karz vathhand^ar vaare jee dhee huee.

When the creditor saw her , he went pale, thinking’.Why, this is my daughter whom I lost years ago. My God! What is this ?’
Jad~ahi'n udhaar d~ee'nd^ar jee nazar chhokr^ee t^e pe-ee t^a huna jee shikil lahee ve-ee. Ai'n sochiyaaee'n, ’Heea t^a moohi'njee dhee aahe jekaa kujhu saala ag^e maree ve-ee huee. Ar^e moohi'njaa maalik! Hee chhaa thee rahiyo aahe?’

He rubbed his eyes in disbelief.
Pahi'njoo'n akhiyoo'n hina beait^baree me'n mahitiyoo'n .

The girl proceeded to her father.
Chhokr^ee pee d~aa'n vadhee.

The father got annoyed and said to his wife,’ How could you let her come here?,’
Pin^as naaraaz thee joi khe chayo ,’T^o hina khe hit^e keea'n achan^ d^ino ?

The mother said .’ You know what a sweet child she is . But today I just could not control her She went wild and insisted on seeing you. So there was no other way but to do so.’
Maan^as chayo ‘,T^okhe khhabar aahe t^a kahir^ee na mohee'nd^ar b^aar aahe . Para aj^ maa'n hinakhe kabze me'n rakhee na saghiyas.Pan^ee khaa'n b^aahir nikr^ee ve-ee- ai'n zid^u kayaaee'n t^a maa'n papa khe gad~ijaa'n. So inakare b^iyo ko chaaro na ho savai eea'n karan^."

Suddenly the eyes of the girl fell on the creditor. She went into a trance and continued gazing at him..
Ocht^o chokr^ee jee nazar udhhaar d~ee'nd^ar t^e pe-ee . Hooa zare ghat samaadhee me'n achee ve-ee ai'n ghoore huna khe d~isa'nd^ee rahee.

Suddenly she gave him a big smile and said,’ You will play the horse and let me ride you.’
Ocht^o chokr^ee huna d~aah nihaare muskiraayo ai'n puchhiyaaee'ns ,’Tavhee'n raa'nd^ me'n ghor^aa thiyo ai'n maa'n t^avhaa'n t^e savaaree ka'nd^as.’

The creditor got flabberghasted and said to himself , ,’ My God, this is the game myself and my daughter used to play.’
Udhaar d~ee'nd^ar iho b^udhee sakhht^ hairaan thee viyo ai'n paar^ khe chayaaee'n ,,’.Maalik moohi'njaa . Ihaa ee raa'nd^ t^a maa'n pahi'njee dhee saa'n ka'nd^o hos.’

So he quietly knelt down on the floor on his fours.
So t^amaam shaant^ me'n pata t^e ghor^e vaa'ngur vethho .

Suddenly the girl burst out laughing and said to the creditor,’ How stupid you are !Do the horses wear a coat and a tie ? Take them off.’
Ocht^o chokr^ee khilan^ shroo kayo ai'n udhaar d~ee'nd^ar khe chayaaee'n ‘, Ked~aa na t^avhee'n stupid aahiyo .Chhaa ghor^aa tie ai'n coat paaee'nd^aa aahin ?Jald^ee laahiyo .’

The borrower got annoyed with his daughter but the creditor waved him away
Karz vathha'nd^ar pahi'njee dhee t^e naaraaz thiyo para udhaar d^ee'nd^ar ishaaro kare rokyus.

He took off his coat and his tie and knelt once again on the ground on all fours.
Hina pahi'njo coat ai'n tie laathee ai'n varee pata t^e ghor^ay vaa'nguru vethho.

The little girl jumped on his back and said,’ Run fast.’
Na'ndhhi^ee chokr^ee puthee t^e tipo d~e-ee vethhee ai'n chayaaee'ns ,’Jald^ee duka paayo .’

He meekly started doing so .
Maathh me'n huna ie'n karan^ shroo kayo.

Suddenly the girl said,’ You used to run faster,’
Ocht^o chokr^ee chayus , ‘Ag^u me'n t^a t^avhee'n jald^ee duka'nd^aa huaa .’

The creditor said to himself,’ How right she is .I used to be faster.. But after the death of my daughter , I have lost interest in life.’
Udhaar d~eed^ar sochiyo,’Hina jee g^aalh baraabar aahe .Ag^ume'n maa'n t^akr^o duka'nd^o hos para moohi'njee dhee je maut^ khaa'n poi moohi'njo hayaat^ee maa'n chaahu nikr^ee viyo aahe ‘

So meekly he replied,’ Yes are right but I will try to run faster.’’
So aahist^e javaab d~inaaee'n,.T^uhi'njee g^aalh baraabar aahe para maa'n koshish kare t^akr^o duka'nd^us .’

Suddenly the girl cried out ‘ Stop ! Don’t you see the big river ahead?’
Ocht/o chokr/ee vaako kare chayo,’T^arso .Chhaa ag^yaa'n vad~ee nad^ee nathaa d~iso ?’

He peered in the distance and pretended to see the river..
Hina dhyaan saa'n paryaa'n nihaariyo ai'n hika nad^ee khe d~isan^ jo mikhir^u kayaaee'n .

‘Yes ! I do’, he replied.
‘Baraabar ,maa'n d~isee saghaa'n tho ,’hina javaab d~ino

The girl said,’ Make me a strong boat'.
Chokr^ee chayo ,’Moo'nkhe hika mazboot^ b^er^ee thhaahe d~iyo’.

He looked around for a thick and strong paper.
Hina chainee t^araf thulhe ai'n mazboot^ pane jee t^alaash kaee.

Suddenly an idea struck him.He asked for the documents whi ch were bound by a thick and strong cover.
Ocht^o hika idea aayas, Agreement jaa panaa'n ghuriyaaee'n jeke t^amaam thulhe ai'n mazboot^ cover saa'n b^adhala huaa.

He took it and started to remove the cover of the documents.
Hatha me'n khan^ee hina documents je cover khe jud^aa karan^ shroo kayo .

His assistant shouted ‘.Sir ! ,What is this you are doing ?’
Sa'nd^as assistant vaako kayo ,’ Saaee'n ! Hee chhaa kare rahiyaa aahiyo .’

But he just smiled and tore off the cover. He made a lovely strong boat . He was adept at this.
Para hina rug^o muskiraayo ai'n cover khe chhike b^aahir kayo. Unhe maa'n t^amaam suthhee mazboot^ b^er^ee thhaahiyaaee'n. Inhe kama me'n huna khe hera huee.

He then tore up the documents
Poi hina documents phaare phitaa kayaa.‘

His assistant shrieked . Sir ! You have destroyed documents worth five million .’
Assistant vaako kare chayo, ‘Saaee'n , t^avhaa'n 5O lakhan jaa documents phaare naas kayaa .’

The man said nothing and gave the boat to the girl
Para hina javaab kona d~ino ai'n b^er^ee chok^ee khe d~inaaee'n ..

‘,Have it ! You like it? ‘ he asked .
‘Haa'n hee vathhu. T^okhe van^e thee ?’Hina savaal kayo .

‘Yes Yes ‘, said the girl ‘ But now I must go home and feed my baby .’
‘Haa ,haa !Chokr^ee javaab d~inusi ., Para haan^e maa'n ghar ve'nd^asi ai'n pahi'nje baby khe kuchhu khaaraaee'nd^asi .’

‘You mean the brown bear ? he asked .
‘Iho brown ricchu ?’ Hina puchiyo

The girl went into raptures,’ Yes ! Yes! You have seen it ?’ she asked
Chokr^ee gad^ gad thee ve-ee .’Haa haa! Para t^avhaa'n huna khe d~ithho aahe?’ chokr^ee puchhiyo

How could he forget that his daughter had died holding a brown bear in her lap .
Hoo keea'n visaare saghe haa t^a sa'nd^as dhee hika brown riccha khe ha'nja me'n khan^ee muee huee.

‘So he replied,’ Yes, I have seen your baby .’
So hina javaab d~ino, 'Ha! Moo'n t^oohi'nje baby khe d~ithho aahe.’

Suddenly the girl’s mood changed. She left quickly after giving him a warm hug and a big smile.
Ocht^o chhokr^ee jee mood phiree ve-ee .Huna khe g^araathhiree paae muskir^aayaaee'n ai'n t^akr^o b^aahir nikr^ee ve-ee.

He burst into tears of joy. Yes, she was his daughter who had come back to him
Hina khhooshee me'n g^or^haa g^aar^an^ shroo kayaa .Hoo barabar huna jee dhee huee jekaa vatis vaapas aaee huee .

He said to himself, ‘ Oh merciful God. You have given me back my daughter.’
Paan^ khe chayaaee'n ,Oh Maalik t^o moo'nt^e rahim khaad^o aahe .T^o moo'nkhe moo'nhi'njee dhee vapas d~inee aahe .’

The assistant said to him once again,’ Sir, what is this you have done ?’
Assistant varee khes chayo,’ Saaee'n, t^avhaa'n hee chhaa kayo?’

He replied, ‘I do not want the father of my daughter to have any financial problems. Otherwise how will he look after her properly ?.’
Hina javaab d~ino ,’Maa'n natho chhahiyaa'n t^a moohi'njee dhee je papa khe kaa paise jee khoti huje na t^a hoo hunajee poori sa'nmbhaala keea'n ka'nd^o ?

But nobody understood him
Para kahi'n bi huna khe kona samjho.

The End


5. A true friend

A short story by Chandiramani

Sacho d^ost^


Chandroo came out from the departmental stores with his hands full of packages , when someone touched him .
Chand^roo departmental store maa'n b^aahir aayo . B^inhee hathan me'n packages huasi .Ochit^o kahi'n maan^hoo khes Chhuhiyo .

Chandroo turned back and saw a person dressed in a very ordinary fashion .
Cha'nd^roo puthhee varaaee ai'n hika t^amaam ravaajee kapr^aa paat^al maan^hoo khe d~ithhaaee'n .

The person said, ‘What a sad thing that you can’t even recognize your old friend Haree?.’
Unhe maan^hoo chayo ,’ Kahir^ee na d~ukh jee g^aalh aahe t^a pahi'nje puraan^e d^ost^a Haree khe nathho suj~aan^e saghee'n?

Chandroo got a shock of his life and he said, ‘My God ! How much have you changed; What happened ?’
Cha'nd^roo ajaba me'n paijee viyo ai'n chayaaee'n ,’ Muhi'njaa Dhan^ee !Ket^ro na t^o me'n pher^o aayo aahe .Chhaa thiyo ?."

‘I lost heavily in business but I chose to pay every rupee of the creditors and this is how I stand . I now live in a chawl.’ Haree answered.
‘Moo'n dha'ndhe me'n jaam vij~aayo para moo'n karazdaaran khe hiku hiku rupayo d~ino ai'n hee moohi'njee haalat^ aahe .Haan^e maa'n hika chawl me'n raha'nd^o aahiyaa'n,’Haree javaab d~ino .

Chandroo asked ,’Why did you not approach me ? . Afterall money is not everything in life.’ .’
Cha'nd^roo puchhiyus ,.T^oo'n moo'n vati chhona aae'n? ?Hayaat^ee me'n paiso sabh kuchh konhe .’

‘My self respect or vanity did not allow me to come to you,’replied Hari.
‘Pahi'njee izat^ yaa vad~aaee moo'nkhe t^o vat^ kona achan^ d~ino.’Haree javaab d~ino .

‘Anyway done is done. Get into my car .I have an urgent meeting at my office and I am on my way .My driver will drop you back . We will have roughly half an hour to chit chat ,’replied Chandroo.
‘Khhair thiyo so thiyo .Haan^e moohi'njee car me'n veh. Moo'nkhe office me'n zarooree meeting aahe ai'n maa'n ut^e vaj~ee rahiyo aahiyaa'n.Moohi'njo driver t^okhe vaapas chhad~ee'nd^o. Assaa'nkhe atkal adhu kalaak g^aalaahin^ laai aahe.’Cha'nd^roo javaab d~ino .

And they got into the car.
Ai'n b/^ee gad~ car me'n vethhaa .

Now Haree turned to Chandroo and said ,’Now how are things with you and your family? ‘
Haan^e Haree Cha'nd^roo t^araf nihaariyo ai'n puchhiyaaee ,’Haan^e t^uhi'njo ai'n t^uhi'njee family jo chhaa haal aahe?’

‘All fine. I am earning millions. And my family, my wife, a son and a daughter live together. We are on excellent terms but under our loving conversation ,I feel, there is a wall between us and there is no perfect communication. I am at a loss to understand .’Chandroo answered.
‘Sabh thheek aahe .Maa'n lakhe'n rupayaa kamaayaa'n vethho .Ai'n assee'n sabh yaani t^a maa'n, moohi'n jee joi,putu ai'n dhee gad~u raha'nd^aa aahiyoo'n . Assee'n t^amaam pyar saa'n paan^ me'n gaalhaaee'ndaa aahiyoo'n Para asaa'nje mithhiyun g^aalhiun je vicha me'n maa'n samjhaa'n tho t^a hika deevaar aahe ai'n paan^ me'n t^maam suthho communication kona aahe .Inhe kare maa'n mu'njhial aahiyaa'n ,‘Cha'nd^roo javaab d~ino.

Chandroo continued ,’ I don’t think it would be easy to find out the reason . .But I must dig in and find out ... Anyway in the evening drop in my house and join us for dinner And do bring over your family . They must get to know each other . .I won’t have no for an answer .My driver will come and fetch you all .Give him your address . I shall drop you back. Thus I will have the opportunity to meet your family.Anyway how are things at home .?’
Cha'ndroo ag^t^e chayo,’ Maa'n natho samjhaa'n t^a sabab g^olhan^ savlo thee'nd^o para maa'n zaroor dhiyaan saa'n sabab g^olharn^ jee koshish ka'nd^us .Khhair!Saa'njhun jo zaroor moo'nhi'nje ghar dinner laai achiji ai'n zaroor pahi'njee family khe bi vathhee achiji Jie'n t^a paan^ me'n sabh hika b^ie khe suj~aan^an . Maa'n inkaar b^udhan^ laai t^iyaar kona aahiyaa'n. . Moo'nhi'njo driver t^avhaa'nkhe achee vathhee ve'nd^o ..Address d~ijaa'ns . Maa'n t^okhe vaapas chhad~ee'nd^us .Inhe numoonay t^oo'nhijee family saa'n gad~jan^a jo vajhu mila'nd^o .Khhair .Ghara me'n haalat^oo'n kee'na athaee?

‘Fantastic! My wife and children stood by me during the period of crisis .They cut down heavily on expenses without a whimper ..It is not easy to change one’s life style from a rich man to a poor man.’replied Hari.
‘Waah! Moohi'njee joi ai'n moohi'njan b^aaran moo',khe inhe d~ukhie vakt^a me'n saath d*`no. T^amaam khharcha ghataae chhad~iyaaoo'n. Shaahookaree haalat^ maa'n ghhareebee haala^ me'n vaj~an^ d~ukhiyo aahe.’ Haree javaab d~ino.

‘How lucky you are. I wonder how my family would have reacted under similar conditions ,’replied Chandroo.
‘T^oo'n sach pach kismat^ vaaro aahee'n .Maa'n chayee natho saghaa'n t^a moo'nhi'njee family keea'n hale haa.’ Cha'nd^roo javaab d~ino.

‘In the evening Chandroo’s driver brought Hari and his family over to a palatial apartment .
Saa'njhun jo Cha'nd^roo je driver Haree ai'n s'nad^asi family khe mahila jahir^e ghara me'n vathhee aayo.

Chandroo said to his wife,‘ Can you imagine who has come to our house ?’
Cha'nd^roo pahi'nje joi khe chayo ,’Soche sagha'nd^ee'na t^a asaa'n je ghar ker aayo aahe ?

His wife was taken aback at the question , had a good look at Hari and said ,’But you have changed a lot.You have lost weight but you look healthy .Teach my fat husband how to exercise.’
Suvaal b^udhee sa'nd^asi joi vaair6ee thee ve_ee. Haree khe cha'ng~ee t^arah jaachiyaaee'n ai'n chayaee'n ,’ T^o me' kafee change aaee aahe.T^o cha'ng^ee t^arhai t^or vij~aaee aahe. Moohi'nje thulhe mursa khe sekhaar t^a excerise kee'na kabee aahe."

And they all laughed. Ai'n sabhini gad~jee khilyo .

The children also recognized Uncle Hari and greeted him profusely ‘
B^aaran bi Uncle Haree khe suj~aat^o ai'n dil saa'n kheekaariyaaoo'ns .

And they sat down for dinner.
Poi hoo dinner lai gad~u vethhaa .

It was a very very pleasant atmosphere. There was laughter around but Hari could feel an undercurrent of uneasiness .
T^amaam suthho atmosphere ho. Chainee t^araf khila hee khila huee para Haree mahsoos kayo t^a inhe sabhinee je puthhiyaa'n kujhu likal mo'jhaaro huo.

Chandroo said to himself,’They have every thing in the world .But why this hidden nervousness? .Surprisingly before one finishes the sentence ,the other one agrees .No discussion , no argument.’
Cha'ndroo paan^a khe chayo ,’D^uniyaa jee har cheez athan. Poi hee likala ghab^raat chho ? Ajaba jee g^aalh aahe t^a hikr^o g^aalhaae masa pooro tho kare t/^ b^iyo thhak ma'nje tho .Nako paan^ me'n kujhu bahisu ai'n nako rad^kad^.’

So all went off outwardly very well.
So b^aahiraa'n sabhu t^amaam suthho guziriyo .

When the time for departure came , Chandroo took Hari in the other room ,pressed a small packet in his hands and said,’ If you refuse a little present from an old dear friend ,then I will have nothing to do with you in future .’
Jad~ahi'n moklaain^ jo vakt^ aayo t^a Cha'nd^roo Haree khe paase vaaree room me'n vathhee viyo ai'n zoree hiku packet hatha ma'n d^inaaees ai'n chayaaees ,’ Jekad~ahi'n t^o hika puraan^e d^ost^ khaa'n na'ndhhr^ee sookhn^ee vathhan^ khaa'n inkaar kayo t^a maa'n ag^e halee t^o saa'n kobi la^/aapo na rakha'nd^usi ‘.

Hari accepted the packet but was disturbed in his heart .
Haree packet t^a kabool kayo para a'nd^ara me'n mu'njee viyo .

When he reached home , he went into the bathroom and opened the packet . And as he had imagined, there was money inside but my God Rs. 5OOOO. Hari was astounded...
Jad~ahi'n ghar pahut^o t^a bathroom me'n a'nd^ar viyo ai'n jee-e'n samjho huaaee'n ,packet me'n paisa huaa para dhan^ee moohi'njaa 5OOOO rupayaa! Haree ajaba me'n paijee viyo .

He kept thinking about Chandroo’s problem
Huna Cha'ndr^oo je problem t^e sochee'nd^o rahiyo.

As Hari was a very shrewd man , he decided to dig in their lives but in a very subtle way .
Jeea'n t^a Haree t^amaam hoshiyaar marn^hoo ho, hina faislo kayo t^a hunan je zi'nd^agee jee cha'ng^ee t^arah jaacha ka'nd^usi para t^amaam g^jhe numoone me'n

So,he started with the daughter of his friend .
So,hina pahi'nje d^ost^a je dheeu saa'n shrooaat^ kayee

He went and stood outside the college and waited for her arrival.
Hoo college je b^aahiraa'n vaj~ee beethho ai'n huna je achan^ lai t^arsiyo .

When she finally arrived , she seemed nervous and looked in all directions to ensure that no one was watching her . She quickly put some money on the counter of a pan shop and in a second picked up something .She started walking to the college , opened her purse and put it in .
Jad~ahi'n hoo aakhhir me'n hut^ay pahut^ee t^a t^amaam ghab^iraayal pie lag^ee.Chainee t^arf pie nihaariyaaee'n paka karan^ lai t^a ker d~ise t^a kona tho.Yakd^am kujhu paisa hikr^e paan vaare je counter t^e rakhiyaaee'n ai'n secound me'n ut^aa'n kuchhu khayaaee'n.Poi huna college je t^araf halan^ shroo kayo.Rast^e t^e purse kholiyaaee'n ai'n unhe me'n vidhaaee'n.;

Hari was shocked to observe all this .He went over to a tea shop nearby .
Haree iho sabh d~isee vai^o thee viyo .Saamho'n hika chaa'nhi je d^ukaan me'n vaj~ee vethho .

He ordered a cup of tea and sat down watching the college .
Hikr^o kap chaahi'n jo order kayaaee> ai'n college khe vehee jaacharn^ lag^o

The waiter observed all this and said ,’It is an odd college with most of the students on drugs. You see that man in a blue shirt .He is a peddler. Every now and then he gets picked up by the police but is back in an hour’s time. Evidently the police is one with him.’
Waiter hee sabh jaachiyo ai'n chayaaee'n ‘,Ajeeb college aahe jite ghan^e kad^ir students drugs t^e thaa halan .Saamho'n hikr^o blue shirt saa'n man^hoo d~iso thaa ? Hoo drugs vikr^a'nd/o aahe .Hika na b^ie d~ee'nh police khes khan^ee'n ve'nd^ee aahe para kalaaka khana me'n vaapas achee ve'nd^o aahe .Lag^e tho t^a police hina saa>'n b^ita aahe.’

Hari said to himself,’ So that is the problem .’
Haree paan^ khe chayo ,’So iho problem aahe.’

He went home in a dazed condition .
Hoo ghar t^amaam mu'njhiyala haalat/ may> pahut/o .

’He thought it over very carefully and went over to a detective agency .
T^amaam chag^ee'n t^araha sochiyaaee'n ai'n poi hika jaasoos agency vat viyo .

After coming to terms with them, he gave them three addresses ,Chandroo himself , his wife and the son .
Huna khaa'n paisan jee paka kare , Haree khes 3 addresses d~iniyoo'n.

After a few days the detective agency phoned him and he went over..
Kujhu d~ee'nhan khaa'n poi jasoos agency khes phone kayo ai'n hoo hunan khe gad~ijan^ viyo .

The agency owner said ,’ The young man is involved with a call girl .He visits her everyday .The girl is intelligent , highly educated and sophisticated .She is a linguist and works in a foreign consulate . Every Friday she takes a trip to Delhi to entertain people and is back on Sunday night .My God ! What a deadly combination.No doubt the young man is in love with her and she with him .’
Agency je maalik chayo ,’Navjavaan jo hikr^ee call girl saa'n had^a rastto aahe .Roz huna khe gad~ja'nd^o aahe. Chhokr^ee t^amaam samjha vaari ,par^hiyal ai'n zamaane saa'n puj^ee khaain^ vaaree aahe . B^oliyun me'n maahir aahe ai'n foreign consulate me'n kamu ka'nd^ee aahe. Hara jume t^e hooa Delhi ve'nd^ee aahe maan^hun khe entertain karan^ ai'n aart/^aar raat^ jo vaapas ee'nd^ee aahe .Dharn^ee moohi'njaa!, Chhaa khhofnaak combination. Haka t^e paan^ me'n bayhad^ pyaar athan.’

He continued , ‘ His wife is a gambler and goes regularly to the club . The stakes are high and she is always a loser . Every now or then she sells a jewellery piece to pay off her losses . She seems to be loaded with jewellery.’
Ag^t^e chayaaee'n ’,Sa'nd^as zaala gambler aahe ai'n regularly club me'n ve'nd^ee aahe . Shart^oo'n hut^e vad~iyoo'n aahini ai'n hamesha haaraaee'nd^ee aahe. Rakhee rakhee hooa pahi'njee jewellery vikr^a'nd^eedee aahe haara jaa paisaa d~iyan^ laai .Lag^e^ tho t^a jaam jewellery athasi.’

He further continued ,’The Man himself has a mistress where he goes sometimes on Saturdays and Sundays .Evidently he must be telling his wife that he is travelling on business .’
’Ag^t^e halee chayaaee'n,’ Maarn^hoo khe hikr^ee keep aahe , jit^e hoo kad~ahi'n kad~ahi'n chhainchhar yaa aart^vaar jo ve'nd^o aahe .Lag^e tho joi khe chava'nd^o hoo'nd^o t^a maa'n b^aahir dha'ndhe lai tho vaj~aa'n.’

Hari was shocked to hear all this and said to himself ,’This explains everything. But how to tell his friend Chandroo!‘
Haree hee sabh budhee safaa vaair^o thee viyo ai'n paar\n^ khe chayaaee'n ‘,Haar^e t^a sabhu zaahir aahe .Para pahi'nje d^ost^a Cha'nd^roo khe keea'n b^udhaayaa'n?’

Somehow he decided to discuss everything with him.
Chandroo nethhi faislo kayo t^a huna saa'n maa'n zaroor sabh discuss ka'nd^us.

Next morning he went over to Chandoo ’s office
B^ie d~ee'nh subuh jo hoo Chandroo je office viyo .

He bared all the information to him and in the end told him about his mistress .
Jekaa bi khhabar milee huas ,saa sabh b^udhaayaaee'ns ai'n pachharee me', sa'nd^as keep jee .

Chandroo was furious and shouted ,‘ I gave you money to look after yourself and evidently you have hired some detective agency to spy on all of us. Have you any morals ? Using my money to spy on me ? Where are your morals ?’
Cha'nd^roo had^a josh m'n achee viyo and vaako kaey chayaaee'ns ,’Moo'n t^okhe paisa d~inaa t^a t^oo'n pahi'njee sa'nmbhaal karee'n . Ai'n t^o varee hika detective agency khe hire kayo asaa'n sabhini t^e jasoosee karan^ laai .. Kujhu usool athaee ? Moohi'njo ee paiso moo'nt^e jasoosee karan^ laai .T^uhi'njaa usool kithe aahin ?’

Hari said,’ It is very difficult to find fault with oneself . The easiest way is to blame others for everything . But I will tell you something. Your family members are very affectionate and loving but evidently they know about your activities but are scared of discussing with you. It is you who has built a wall between you and not they .Now I will take your leave'.
Haree chayo, ‘Paan^ maa'n d~oh kadhhan^ d~aadhho d~ukhiyo aahe .Savle me'n savlo rast^o aahe b^ian khe sabhnee shayun laai d~oh d*iyarn^.Para hikr^ee g^aalh t^okhe b^udhaaee'nd^us .T^uhi'nje ghar jaa bhaat^ee t^amaam bhaaee'nd^ar ai'n pyaaraa aahin . Para lag^e tho t^a t^uhi'nje karnaaman jee khhbar athan para t/^osaa'n discss karan^a me', ghab^raaeen thaa. T^oo'nee iho aahee'n jahi'n sabhnee je vicha me'n deevaar khar^ee kayee aahe.Na unhan.Haan^e moo'nkhe vaj~arn^ jee mokal d~e.'

Chandroo replied angrily , ‘When I need your lecture , I will let you know.’
Cha'nd^roo khhaaran me'n javaab d~ino ,’,Jad~ahi 'n moo'nkhe t^hi'nje lecture jee zaroorat^a payee , t^a maa'n t^okhe b^udhaaee'nd^us.’

Hari did not argue. He got up quietly and said to himself, ‘Of course from his view point , he is right .I have utilized his money to spy on him .But I wanted to help him .’
Haree bahis kona kayo . Shaant^me'n uthee khar^o thiyo ai'n paan^ khe chayaaee'n ,’ Pahi'nje je t^arfaa> theek g^aalh chave tho . .Moo'n huna jaa ee paisaa huna t^e jasoosee karan^ lai khharchu kayaa .Para moo'n khes mad^ad^ karan^ the chaahee.'

Hari got very disturbed due this stormy meeting.
Haree hina t^oofanee meeting je kare t^amaam mo'njhaare me'n paijee viyo .

Next day when Haree was reading newspapers at his house over a cup of tea, the door bell rang .
B^ie d~ee'nhu jad~ahi'n Haree pahi'nje ghara me~ subuh jo akhkbaar par^hee ai'n chaa'nh pee rahiyo ho t^a darvaze t^e ghi'ndn^ee lag^ee‘

When he opened the door , he saw Chandroo standing outside. He welcomed him in as if nothing had transpired between them.
Jad~ahi'n daru kholyaaee'n t^a Chandroo khe b^aahir beethho d~ithhaee'n .Izat^a saa'n a'nd^ar achan^ laai chayaaee'ns j^arn^u t^a hinan je vicha me'n kujhu kona thiyo huo .

Chandroo took a seat and said, ’ You are indeed a true friend . I realize the gravity of the situation and blame myself .. Now I want your help . Will you do that .?
Chandroo vethho ai'n chayaaee'n ,’T^oo'n sacho d^ost^ aahee>'n. Maa'n mahisoos kayaa'n tho t^a maamlo gambheer aahe ai'n maa'n paan^ khe hee d~oh d~iyaa'n tho.Haan^e moo'nkhe t^uhi'njee ee mad^ad^ jee zaroorat^ aahe. Uho t^oo'n ka'nd^e'n?

An he offered him his hand.
Ai'n hathu hatha mae'n d~naaee'ns.

Hari got up and gave him an affectionate hug.
Haree uthee khes dil saa'n bhakur paat^o.



The End



6 .The chain reaction

A short story by Chandiramani

Hika maa'n b^ee g^aalh


The boss's wife was in a state of tension.
Boss jee joi t^amaam tension me'n huee.

She turned and said to her husband,'Imagine what bad luck.! I have a kitty party at home and the rascal of a servant doesn’t turn up. And above all you want your favourite breakfast today.What a misfortune!’
Pahi'nje mur^sa d~aa'nh moo'nh varaae chayaaee.n ,’ Moo'nhijee khharaab kisma^ d~isu .Moohi'njee aj^u kitty party aahe ai'n hee naalaaik nokar aj^u kona aayo aahe. Aii'n varee t^okhe pahi'njee favourite dish aj^u khape .Chaa bad^kismat^ee .’

The husband said ,’You could easily phone the restaurant opposite our house and order out something .Their food is excellent as you always say .Also please don't worry about my breakfast .I can easily get some snacks at the office.'
Mur^sas chayo,’ T^oo'n aaraam saa'n saamhe'n restaurant maa'n khad^o ghuraae saghee'n thee ..Jeea'n t^a t^oo'n hamesha chava'nd^ee aahee', t^a sa'nd^n khaad^o behad^ suthho aahe. B^iiyo t^a moohij'njee breakfast jee g^an^t^ee na kar. Maa'n savlaiaee saa'n kujhu na kujhu snacks office me'n ghuraae saghaa'n tho.’

The wife said,'I know all about your snacks. You will order out a big lunch and invite that flirt secretary of yours .I can read her mind the way she looks at you .Like a cat she is always ready to pounce on you .Do not try to fool me. I know all about you men.'
Moo'nkhe t^uhi'nje snacks jee sabh khhabara aahe .T^oo vad~ee shaahee lunch ghuraaee'nd^e'n ai'n pahi'njee flirt secretary khe invite ka'nd^e'n. Maa'n sa'nd^as khhiyaal pa^hee saghaa'n thee. Jahir^e numoone t^o d~aa'nh nihaaree'nd^ee aahe.B^ilee vaa'ngur hooa hameshaa t^iyaar aahe t^a t^ot^e tipo d~iyan^ laai. Moo'nkhe uloo banaain^ jee koshash na kar. Moo'nkhe t^avh^aa'n sabhnee mard^an jee khhabar aahe.’

And she continued ,' Try to understand . What luck! I wanted our servant to make something special for my friends .’
'Ai'n ag^t^e chayaaee'n ,’Samjhan^ jee koshash kar. Chaa naseeb ! Moo'nhi',jee d^il huee t^a asaa'njo nokar moo'nhije friends laai kujhu special thhaahe .’

And she rattled on about her bad luck.
Ai'n hoo pahi'nje khharaab kismat^ t^e yakt^aar g^aalhaaee'nd^ee rahee.

The husband nearly lost his temper but he controlled himself. He left the house without a murmer but in a very bad mood.
Mur^sas zare ghat pahi'njo temper vij~aayo para paan^ t^e kaaboo rakhiyaaee'n. Hoo savaai kuchu chavar^ je ghar chhad~ay viyo para t^amaam khharab mood me'n.

He reached the office in a foul mood.
Hoo office me'n t^amaam gand^ee mood me'n pahut^o.

He called for his accountant but was told that he had not arrived.
Pahi'nje accountant khe kothhiyaaee'n para chayaaoo'ns t^a aj~aa', kona pahut^o aahe.

When the accountant turned up 15 minutes later , he admonished him and said, 'Imagine turning up 15 minutes late !I do all the work and you people just don’t care .Please don’t bother to tell me that traffic was heavy on the way . I know all about these tricks.
Jad~ahi'n accountant 15 mintan khaa'n poi pahut^o t^a boss sharmaayus ai'n chayaaee'nsi ’15 minta d^er aayo aahee'n . Saj~o kam maa'n kayaa'n ai'n t^avhee'n maan^hoo kujhu parvaah nathaa kayo. Haan^e moo'nkhe na b^udhai t^a rast^e t^e traffic ta^maam ghar,'ee huee . Maa'n inhe chaalaakiyun je baare me'n sabh j^aan^'nd^o aahiyaa'n.’

The accountant felt insulted but said to himself ,' At least the idiot pays well on time .Damn him.’
Accountant pahi'njee beizat^ee samjhee para paan^ khe chayaaee'n "’Ghat me'n ghat kambakhht^ vakat^a t^e t^a saulaa paisaa d~iye tho.’

So he gave a sweet smile but he was very very disturbed.
So b^aahiraa'n muskiraayaaee'n par a'nd^r me'n had^a disturbed thee viyo.

He said to himself,' My wife is responsible for all this for she gave me breakfast full 2O minutes late.
Pan^a khe chayaaee'n ,’Inhe sabh laai moohi'nee joi zimed^aar aahe , chhakarn^ t^a moo'nkhe saj^aa saara 2O minutes der saa'n breakfast d^inaaee'n.’

And he went home in a foul mood.
Ai'n ghar t^amaam ga^'nd^ee mood me'n pahuto.

His wife gave him a sweet smile and said,’ How was the day?
Jon^as kheekaariyus ai'n puchhyaaee'ns,’ Aj^u jo d~ee'nh keea'n guziriyo ?’

He answered,’ What do you know? You gave me breakfast 2O minutes late . I got late and had to listen to a lot of nonsense from my boss ..You women are lucky . Whole day you relax , play cards and go to kitty parties .And we men work hard to provide you with all the comforts. What an injustice of life!’
’Hina javaab d~ino ,’T^okhe kahir^ee khhabar ? Breakfast moo'nkhe 2O minute d^er saa'n d~inai.Maa'n d^er saa'n pahut^us ai'n ajaayo Boss jee bak bak b^udhin^ee pe-ee.T^avhee>'n zaaloo'n t^maam khoooshnaseeb aahiyo. Sa^o d~eehu mauj kayo, pat^e raa'nd^ kayo ai'n kitty parties t^e vaj*o. Ai'n asee>'n mard^a mahinat^ kare t^avhaa'n khe sabh sukha pahuchaayoo'n. Chhaa hayaat^ee jee beinsaafee!

And he went on and on .
Ai'n g^aalhaain^ ba'nd^ hee kona kayaaee'n.

When the wife could bear to hear no more she went full of anger into the adjoining room.
Jad~ahi'n zaalas vadheek sa'n^as g^aalahin^ na b^udhee saghee, t^a paase vaare kamre me'nve-ee.

There she saw her little daughter sitting on the floor surrounded by dolls which were lying scattered
Ut^e d~ithhaaee'n t^a sa'nd^as dhee zameen t^e vethhee huee ai'n chainee t^araf dolls hit^e hut^e piyaa huaa.

She flew into a rage and slapped her saying ,’ You must learn to arrange your dolls in a row’.
Had^a josh me'n achee , dheeu khe chamaat hayaaee'n ai'n chayaaee'ns ,’T^okhe sikharn^ khape t^a dolls khe keea'n kat^aar me'n rakhje.’

The poor daughter was taken aback. She cried piteously with tears flowing down her face.
Vechaaree niyaarn^ee ajab me'n paijee ve-ee . Taamaam d~ukha me'n runaaee'n ai'n sa'nd^as akhiyun maa'n g^o^haa vahan^ lag^aa.

She got very upset and angrily twisted the neck of a doll breaking it.
Had^a upset thee ve-ee ai'n josha me'n achee hika raa'nd^eeke jee g^ichee mor/^yaaee'n ai'n bhaj~ee chad~yaaee'n.

The End.


7. REMORSE

A short story by Chandiramani

Pahi'njo a'nd^ar khaairn^


Mohan was back in Mumbai after three years . During this period , he had amassed immense wealth.
Mohan mumbai me'n tin saalan khaa'n poi vaapas aayo ho..Inhe vakt^ me'n huna jaam paiso thhaahiyo ho.

Now he was back and was being lavishly entertained by a friend at a party.
Haan^e hoo vaapas aayo ho ai'n sa'nd^as d^ost^ shaand^aar numoone me'n huna khe entertain kare rahiyo ho ..

Suddenly Mohan thought of his Professor who had been very patient and caring during his lean days and had guided him to prosperity.
Ocht^o Mohan pa'nhi'nje Prof. jo sochiyo jahi'n t^amaam sabura ai'n pyaara saa'n Mohan je ghhareeb d~ee'nhan me~ huna khe guide kayo ho t^a paiso kee'na kamaaije ..

How could he forget such a person during the last 3 years?
Hair^e maan^hoo khe hoo hinan tin saalan me'n kee'na visaare saghiyo the?

Suddenly his joy was gone and he felt sick with remorse
Ocht^o sa'ndas khooshee ud~aamee veyee ai'n zameer je chak kare paarn^ khe beemaar samjhaaee'n ..

His friend noticed the change in him and asked , ‘Everything okay?’
Sa'nd^as d^ost hina me'n phero d~ithho ai'n puchiyaaee'n,’Sabh thheek aahe na ?’

Mohan replied ,; All okay but I feel ashamed of myself for forgetting my beloved professor for so long. I wonder how he is faring?’
Mohan javaab d~ino ,’Sabh theek aahe para moo'nkhe sharam tho ache t^a moo'n pahi'nje pyaare Prof khe het^ro vakt^ kee'na visaariyo aahe ?Dharn^ee j^aan^e t^a hoo keea'n piyo hale?’

His friend looked at Mohan and realized he had to move fast.
Sa'nd^as d^ost^ Mohan d~aa'nh nazara kaee ai'n mahisoos kayaaee'n t^a kujhu na kujhu yakd^am karn^o hee pava'nd^o.

So he made a few phone calls while Mohan sat in gloom in a corner.
So kujhu phone calls kayaaee'n jet^re me'n Mohan hika ku'nda me'n maaayoos vethho ho.

Suddenly his friend turned towards him and said ,’ Things are really bad. He is in St. George Hospital in the general ward. Also tomorrow his flat is being auctioned due to non payment of loans etc etc to the bank and other parties.’
Ochto sa'nd^as d^ost hina d~aa'nh nazar kaee ai'n chayaaee'n,’Haalaat^oo'n tamaam khhraab aahin! Hoo St . George je general ward me'n piyo aahe. Ai'n subhaan^e hina jo flat neelaam piyo thie chhaakaan6 t^a bank ai'n b^iyan karazd6aaran khe paisa kona d~e-ee saghiyo aahe.’

Mohan’s face went red in shame but his friend said,’ We will go just now to the hospital and also tomorrow to the auction .’
Mohan jo moo'nh sharm me'n g^aar^ho thee viyo para hunajje d^ost chayusi, ‘Asse'n haan^e jo haan^e hospital thaa haloo'n ai'n subhaan^e auction t^e bi.‘

Mohan answered ,’You are a true friend .But there is no need of going to the hospital .For I am setting up a hospital and I have already chosen an eminent doctor to run the show. I will phone him.’
Mohan javaab d~ino ,’T^oo'n sach pach sacho d^ost^ aahee'n.. Para inhe jee zaroorat^ kona aahe .Maa^ hikr^e hospital khole rahiyo aahiyaa'n ai'n moo'n hika t^amaam mashahoor doctor khe hospital halaairn^laai choo'ndiyo aahe.’

So he picked up the mobile and phoned him.
Poi mobile khan^ee huna khe phone kayaaee'n.

The doctor was extremely pleased to hear his voice .
Doctor huna jo aavaaz b^udhee d~aadhho khoosh thiyo.

Mohan said to him. ’Do me a favour. Go immediately to St. George Hospital and pick up my professor Vani from the general ward and take him to Jaslok and get him admitted in the best possible room. Get the best doctors and look after him personally. No problem about money. You will have a free hand.’
Mohan chayusi,’Moo>'n t^e hikr^e mahirbaanee kari .Yakd^am St. George Hospital vaj~ ai'n moohi'nje professor Vaanee khe kharn^ee Jaslok hospital me'n suthhe me'n suthhee room me'n rakheesi.Ai> suthhay may> suthhaa Doctor huna laai arrange kari ai> t/oo> personally huna jee sa>bhaal kaji .Paisay jo asul na sochiji .Bilkul jaykee var>ayee so kaji.’

The doctor was immensely pleased for this was a good chance to be in Mohan’s good books
Doctor t^a had^a khhoosh thiyo chhaakaarn^ t^a iho suthho vajh ho Mohan jee d^il khat^arn^ laai .

He replied, ‘Just relax . I will phone you when I bring him to Jaslok. Then you can come over .Just relax . Depend on me . I will put everything in order .’
Javaab d~inaaee'n,’"Asul khhiyaal na kayo .Huna khe Jaslok Hospital me'n pahuchaae t^avhaa'nkhe phone ka'nd^s .Poi t^avhee'n bilaashak ut^e achjo .Bilkul relax kayo .Moo'nt^e chhad~iyo .Maa'n sabh theek ka'nd^us .’

Next morning they went to the professor’s house which was being auctioned . The Professor’s nephew was there to look after his uncle’s interest but he had already been pocketed by the vested interests.
B^ie d~ee'nh Professor je ghar viyaa jeko neelaam thee rahiyo ho .Professor jo bhaityo ut^e Professor je paaraa'n aayal ho para jin joo'n akhiyoo'n Flat me'n huyoo'n , unan huna khe rushvat^ promise kare pahi'nje hath kayo ho .

Mohan said to himself ,’ This is an excellent chance to give my professor a good amount so that his financial worries are over once for all.’
Mohan paan^khe chayo, "Hee t^amaam suthho vajh aahe Professor khe vadheek paisa d~iyan^ jo jeea'n t^a hika ee dhaka saa'n huna joo>'n g^an^t^iyoo'n hike ee dhaka saa'n pooriyoo'n thiyan.

The auction started. One of those present quoted 3 million knowing fully well that the flat was worth 1O million
Neelaam shroo thiyo. Jeke maujood^ hua t^in maa'n hikr^e 3O lakh offer kayaa chag~ee'n t^arah samjhee t^a flat hika kir^or je worth ho.

Mohan said, ‘Six million.‘
Mohan chayo,’Sathhi lakh.’

There was a wave of shock and disbelief.
Sabh vaair^ aa thee viyaa ai'n ait^baar na piyo achen.

The party thought it over and said to himself, ‘The flat is worth 1O million .’
Party inhe g^aalh t^e sochiyo ai'n paan^ khe chayaaee'n , ‘’ Flat t^a hika kiror^ je worth aahe."

So he bid ,’Seven million .’
So chayaaee'n ,’70 lakh.’

Mohan bid without blinking ,’ Fourteen million.’
Hika chimba me'n Mohan chayo, .Hiku kiror^ ai'n Chaaleeha lakh .’

All the bidders quietly got up and walked out .
Sabh bidders maathh me'n uthee khar^aa thiyaa ai'n b^aahir viyaa .

Mohan was full of joy . He had given 4,000,000 extra to the Professor
Mohan behad^ khhoosh thiyo .Hina Professor khe 40 lakh vadheeka d~eyee saghiyo.

He now turned to his friend and inquired ?’ And how is his daughter?’
Hina pahi'nje d^ost^ d~aa'h nihaariyo ai'n puchhiyaaee'n ,’ Ai'n sa'nd^as dheeu keea'n aahe ?’

His friend replied ,’She is okay but today she has organized a sale for garments . Let us go there .’
D^ost^as javaab d~ino ,’Theek aahe para aj~u huna garments jo sale kayo aahe.Halu t^a ut^e haloo'n’ .

When they arrived there, they were greeted by a nice looking young man who gave them a card and said,’ Buy from this place .They will give you a 20% discount.’
Jad~ahi'n ut^e pahut^aa t^a hunan khe hika thhaahooke navjavaan kheekaariyo Poi huna hinan khe hiku card d~ino ai'n chayaaee'n,’ T^avhee'n hina d^kaana t^aa''n maal khhareed^ ka'nd^aa t^a t^avhaa'n khe veeha taka discount mila'nd^o .’

Mohan got annoyed and replied’ You seem to have a good background. Why you are doing this to this girl?’
Mohan naaraaz thee viyo ai'n javaab d~inaaee'n ‘D~isan^ me'n ache tho t^a t^oo'n suthhe khhaand^aan maa'n aahee'n . Poi t^oo'n hina niyaan^ee saa'n hair^o bart^aau keea'n kare rahiyo aahee'n ?’

The young man replied, ‘ I am ashamed of myself but I need some money urgently to look after my mother who is not well.’
Navjavaan javaab d~ino ‘ Moo'nkhe paan^ t^e sharam tho ache para moo'nkhe pahi'njee maau jekaa beemaar aahe unhe je laai paise jee sakhhtu zaroorat^ aahe.’

Suddenly Mohan saw the similarity between this young man and his old friend Harjani.
Ocht^o Mohan hina navjavaan ai'n pahi'nje puraan^e d^ost^ Harjaanee me'n saag^yaa features d~ithhaa .

Full of surprise he asked him ,’Are you Harjani’s son ?
Ajaba me'n bharjee puchhiyaaee'n s ,’Chhaa t^oo'n Harjaanee jo putu aahee'n?’

The young man was taken aback and said ,’ Yes ! But how do you know?’
Navjavaan had^a hairaan thee viyo ai'n chayaaee'n, ‘Baraabar! Para t^avha'n keea'n samjho?’

Mohan replied ,? Harjani is my old friend . You look exactly like him .How is he ?’
Mohan javaab d~ino ,’Harjaanee moo'nhijo puran^o d^ost^ aahay . T^oo'n bilkul hina jahir^o tho lag^ee'n. Kee'na aahe?’

The young man replied,’ He died last year .’
Navjavan javaab d~ino , ‘Hoo ag^ie'n saal maree viyo .’

Mohan exclaimed ,’ My God !What a tragedy . I cut myself off from my friends for three years . I feel ashamed of myself.’
Mohan chayo ,’Dhan^ee moohi'njaa ! Kahir^ee na d~ukha jee g^aalh aahe ..Te saala moo'n paar^ khe pahi'njan d^ost^an khaa'n pare rakhiyo. Moo'nkhe d~aadhho sharam tho achae.’

Mohan continued ,’Since I know your background and evidently you have no work ,I am offering you an administrative job in my hospital straightway .’
Mohan ag^t^e chayo, "Jeea'n t^a maa'n t^uhi'nje khhaand^aan khe suj~aan^aa'n tho ai'n lag^e tho t^a t^okhe kaa job kona aahe ,maa'n t^okhe hika administrative job pahi'nje hospital me'n t^urut d~iyaa'n tho .’

And he gave him his visiting card.
Ai'n huna khe pahi'njo visiting card d~inaaee'n

The young man was astounded but accepted the offer and started to leave
Navjavaan ajaba me'n paijee viyo para offer accept kayaaee'n ai'n vaj~an^ lag^o .

Mohan held him back and said ,’ You have been unkind to the girl on the business front . At least take her for a cup of coffee . Wait here.’
Mohan rokiyus ai'n chayaaee'ns ,’T^oo'n vechaaree hina chhokr^ee saa'n d~aadhhe berahim numoone haliyo aahee'n .Ghat me'n ghati coffee jo cup t^a piyaarees.Mintu hit^e t^arsu .’

He went to the girl’s shop , pretended to examine the clothes .
Hoo chhokr^ee je d^ukaan t^e viyo ai'n kapr^aa jaachan^ jo bahaano kayaaee'n . .

He suddenly turned to the girl and said, ‘I intend buying all the material for an orphanage. State your figure .Will Rs 200,000 do?’
Ocht^o chhokr^ee d~aa'nh moo'nh phere chayaaee'n ,’Moohi'no khhiyaal aahe t^a hee saj^o maal maa'n hika yat^eem khhaane laai khhareed^ kayaa'n . Chha 2 lakh bas aahin ?’

The girl was taken aback but she recovered and said,’ They are not worth 200,000 Let me calculate .’
Chhokr^ee safaa vaair^ee thee ve-ee para t^urt^hee paan^a khe sa'nmbhaaliyaaee'n ai'n chayaaee'n’ "B^in lakhan je worth hee garments kona aahin. Moo'nkhe hisaab karan^ d~iyo .’

Mohan was pleased but it came as no surprise for afterall she was his professor’s daughter. Honest and straightforward .
Mohan d~aadhho khhoosh thiyo para ajab kona lag^usi chhaakaan^ t^a varee bi hoo sa'nd^as professor jee dheeu huee .Eemaand^aar ai'n sidhee.

So he answered ,’ You do not know the value of your material . I am in this line for years and do not want to take your advantage
So javaab d~inaaee'n T^okhe pahi'nje Maal je value jee khabar kona aahe .Maa'n inhe line me'n saalan khaa'n aahiyaa'n ai'n t^hi'njo faaid^o natho vathhan^ chaahiyaa'n .’

And he took out his cheque book and wrote the amount .
So cheque book kheese maa'n b^aahir kadhhee amount likhyaaee'n ..

He continued ,’Day after tomorrow my office van will come to pick up the material .Now let me introduce my nephew to you .’
Ag^t^ay chayaaee'n ,’Paree'nha moohi'njo office van ee'nd^o ai'n maal khan^ee ve'nd^o . .Haan^e maa'n t^okhe pahi'njo bhaityo tho introduce kariyaa'n.’

And then he beckoned the young man to join them
Ai'n poi navjavaan khe ishaaro kayaaee'n t^a asaa'n khe join kar ..

The girl was quite amused for she recognized him to the person who was trying to lure away her customers but she took an instant fancy to him and gave him a big smile .
Chhokr^ee t^maam amuse thee ve-ee chhakaan^ t^a khes suj~aat^aaee'n t^a saag^yo hee maan^hoo giraahkan khe huna khaa'n pare kararn^a jee koshash kare rahiyo ho para khina chimba me'n varn^ee viyus ai'n t^amaam vad~ee smile d~inaaee'ns.

The young man looked at the smiling girl and said ,’ I apologize for my unethical behavior . Come ! I would be delighted if you accept my invitation for a cup of coffee . I know a nice place where they serve excellent coffee . I will however drink my chilled beer.’ us.’
Navjawaan hayo,'maa'n pahi'nje beussol halat^ laai maafee ghuraa'n tho .Achu !Maa'n t^amaam khhoosh thee'ndus je t^oo 'n muhi'njee invitation coffee piyan^a laai accept ka'nd^aee'n .Maa'n hikr^ee jag^ah suj~aan^aa jit^e suthee coffe serve ka'nd^aa aahin para maa'n chilled bee pee'nadus.

The girl said ,’You drink the stinking coffee . I shall drink chilled beer instead.’
Chhokr^ee javaab d~ino ,’T^oo'n ihaa stinking coffee peeu. Maa'n t^a inhe je bad^raa'n chilled beer peea'nd^as.’

And they burst out laughing and said bye bye to Mohan.
B^inhee gaj~jee khilan^ shroo kayo ai'n Mohan khe bye bye kayaaoo'n.

Mohan was overjoyous. He said to himself ,This is a lucky omen . If they can share chilled beer , why not their lives ?.’
Mohan had^a khaa'n vadhheek khhoosh thiyo. Paarn^khe chayaaee'n ,’Heeu t^a t^amaam suthho saurn^ aahe. Jaykad~ahi'n paan^ me'n Chilled Beer share kare thaa saghan t^a chona zi'nd^agee bi?’

He was so overjoyed, that he burst into a song. The passersby were amused but Mohan did not care for them, He was in seventh heaven.
Hee aihr^o khhoosh ho jo g^aain^ shroo kayaaee'n . Lagha'nd^r t^amaam amuse thee viyaa para Mohan unhan jee bilkul parvaah na kayee. Hoo behad^ khhoosh ho..



The End.


JOKES IN ENGLISH AND PHONETIC


ROMAN SCRIPT IN SI>DHEE


Joke no. 1

An Arab in Radio Club
Hiku Arb Radio Club Me'n


One day an Arab came to Radio club and sat in a corner with a worried face.
Hika d~ee'nh hikr^o Arb Radio club me'n aayo ai'n hika kunda me'n achee ud^aas moo'nh saa'n vethho .

One Sindhi saw him and asked ,'Why all this sorrow?'
Hika Sindhee jee huna t^e nazar pe-ee ai'n puchhiyaaee'ns,' Hed~ee ud^aasee chho? '

The Arab replied,' I am suffering from a rare disease and I need a particular type of blood which is available only in India .'
Arb javaab d~ino,'Moo'nkhe hika t^amaam ajeeb beemaaree aahe . Ai'n moo'nkhe hiku khhaas blood group khape jeko rug^o Hindustaan me'n ee milee saghe tho.'

And he named the rare blood group.
Ai'n hina unhe blood group jo naalo d~inus.

OUR Sindhi jumped up and said, 'Allah be praised. What luck .! That is my blood group . I will gladly give my blood to you.'
Asaa'njo Sindhee tipu d~e-ee uthiyo ai'n chayaaee'n ,' Dhan^ee Rahim kare .!Ihaa t^a moohi'njee blood group aahe. Maa'n t^okhe khhooshee saa'n pahi'njo rat^u d~ee'nd^us,'

The Arab was so pleased that on the next day , he presented a Mercedes car and Rs. 5OO, OOO to our Sindhi .
Arb ahir^o t^a khhoosh thiyo jo b^e d~ee'nh asaa'nje Sindhee khe hikr^ee Mercedez car and 5OO.OOO rupayaa d~inaaee'n.

Afterwards they went together to the hospital.
Unhe khaa'n poi hoo b^aee gad~jee ispat^aal viyaa .

The Doctors complimented the two on successful transfusion of blood.
Doctors b^inhee khe binaa kahi'n t^akleef je blood transfusion t^e vaadhaayoo'n d~inyoo'n.

After one year , the same Arab returned to India and contacted our Sindhi friend .
Saala khaa'n poi hoo Arb varee Hindustaan vaapas aayo ai'n asaa'nje Sindhee khe contact kayaaee'n.

But this time the Arab gave nothing to the Sindhee
Para hina d^afe Arb asaa'n je Sindhee khe kuchh kona d~ino.

The Sindhi was perplexed and said to the Arab,' Why brother ! You are angry with me ! You are offering me absolutely nothing this time.''
Asaa'njo Sindhee bilkul mu'njhee viyo ai'n Arab khaa'n puchhiyaaee'n,'Moohi'njaa bhaau! Too'n moo'nsaa'n naraaz ahee'n chha ? Hina d^afe t^a moo'nkhe kuchh bi natho d~ee'n ?'

The Arab smiled and said 'No brother. I cannot be angry with you. But please remember. I have now your blood in my veins.'
Arb muskiraayo ai'n chayaaee'n,'Maa'n t^a t^avhaa'n saa'n naaraaz thee natho saghaa'n .Para g^aalh khe samjho . Moo'n me'n haan^e t^avhaa'n jo rat^ aahe.

End of the joke




Joke no. 2

The wise king
Siyaan^o Raajaa


This is probably the oldest joke in the world, It took place during the reign of pharaohs in 2OOO B.C
Shaayid^ hee d^uniyaa jo puraan^e me'n puraan^o charcho aahe .2OOO B.C me'n pharaoh je raaj^ me'n .

Two neighbors were constantly arguing. One was a cobbler . The other one was a musician.
B^a paar^esree hameshaa paan^ me'n bahis ka'nd^aa raha'nd^aa huaa . Hikr^o ho mochee ai'n b^iyo ho gavaeeo.

The Musician would say ,' Your hammering disturbs my singing. I cannot sing in rhythm.'
Gavaeeo chava'nd^o ho,"T^uhi'njee thhak thhak hameshaa moohi'nje g^aain^ me'n rolo thee vijhe . Maa'n t^aal me'n g^aae natho saghaa'n.

The cobbler would reply , ; Your singing torments me . I cannot concentrate on my work .While listening to your music , many a times I have hit my fingers with my hammer.'
Mochee javaab d~ee'nd^o ho,'T^uhi'njo g^aain^ moo'nkhe sat^aae tho.Ket^raa d^afaa maa'n pahi'nje aa'ng~riun khe mut^arko han^a'nd^o aahiyaa'n ."

So fighting like this they went to the king for a decision.
So b^aee hina numoone vir^hand^aa vir^hand^aa raajaa vat faisle laai viyaa

The king listened to them with great attention, then said, 'How stupid both of you are .! Just change the rooms.'
Raajaa t^maam dhiyaan saa'n b^inhee khe b^udho ai'n poi chayaaee'n ,'Tavhee'n b^aee ked~aa na bevakoof aahiyo .Kamraa khan^ee mataayo.:.'

End of the joke




Joke no. 3

The Indian Crabs
Hind^ust^aanee Khekhr^aa


A restaurant owner went to a Bangkok market for buying crabs for his restaurant.
Hikr^ee restaurant jo maalik Bangkok market me'n pahi'njee restaurant je laai khekhr^aa vathhan^ viyo .

The shopkeeper opened the first basket and showed them to the customer and said,' These are local Thai crabs .'
D^ukaan je maalik pahree'n tokr^ee kholee ai'n graahik khe khekhr^aa d~ekhaare chayo ,' Hee hit^e jaa local Thai khekhr^aa aahin.'

The customer declined and said,' They look sick.'
Graahk inkaar kayo ai'n javaab d~inaaee'n , ' Hee t^a beemaar thaa lag^an .'

The shopkeeper opened the second basket and showed him the crabs.
D^ukaan je maalik b^ee tokr^ee kholi ai'n huna khe khekhr^aa d~ekhaariyaa ,

And said,These are Indonesian crabs, '
Ai'n chayaaee'n ,'Hee Indonesia jaa khekhr^aa aahin.'

The customer said, 'But they are very small. Show me some other variety,'
Graahk chayo ', Para hee t^a t^amaam na'ndhha aahin .B^ee ka variety d~ekhaar .'

The shopkeeper showed him the third quality but there was no lid on the basket.
Dukaan je maalik tee'n tokr^ee kholee para tokr^ee t^e ko bi dhhak kona ho .

The customer said,'These are splendid but why no lid on the basket ?"
Graahk chayo, "Hee t^a first class aahin para tokr^ee t^e dhhak chho kona aahe ?'

The shopkeeper replied, 'These are Indian crabs . Whenever any crab tries to climb out, the others pull him back . So I do not need any lid ,'.
D^ukaan je maalik chayus 'Hee Hindust^aanee khekhr^aa aahin. .Jad~ahi'n bi ko b^aahir nikran^ jee koshish ka'nd^o aahe t^a b^iyaa hunakhe vaapas chhikee'nd^aa aahin .Inhe kare moo'nkhe kahi'n bi dhhak jee zaroorat^ konhe

End of the joke




Joke no. 4

A methodical neighbour
Methodical Par^esree


Our neighbour said to me, 'I am a very methodical and excellent planner.'
Asaa'nje par^esree moo'nkhe chayo ,''Maa'n t^amaam methodical aahiyaa'n ai'n t^amaam chag~ee'n t^arah plan ka'nd^o aahiyaa'n.'

I asked him ,' How ?'
Moo'n puchhyomaa'ns ,'Keea'n? "

He replied ,'Every morning when I get up , the first thing I do is to go through the morning paper to check the departed person's list and see if my name and photo are there.If not , I heave a sigh of relief and start planning for my day '
Hina javaab d~ino ,"Harroz jad~ahi'n maa'n ni'da maa'n uth'a'nd^o aahiyaa'n,t^a pahiriyo'n kam iho ka'nd^o aahiya'n t^a subooh je paper me'n jaachiyaa'n t^ a moohi'njo naalo ai'n photo maree viyal maan^hun me'n t^a konhe .Je na , t^a maa'n saamat^ jo saah khan^ee plan ka'nd^o aahiyaa'n t^a d~ee'nh jo maa'n chhaa chhaa ka'nd^us '

End of the joke




Joke no. 5

Secret of sweetness
Methhaj jo G^ujh


A person said to his friend,' Credit to you . Even after 1O years of marriage , you are speaking so sweetly to your wife on the telephone.'
Hikr^e maan^hoo pahi'nje d^ost^ khe chayo ,'Shabass athaee jo d~ahan saalan je shaad^ee khaa'n bi poi pahi'njee joi saa'n hair^o mithho telephone te vethho g^aalhaahee'n?'

The friend replied , 'But that is not my wife., It is yours .'
D^ost^ javaab d~inus,' Hee moo'nhjee joi konhe par t^uhi'njee,".'

End of the joke




Joke no. 6



A person said to his friend with pride,' My wife is an angel.'
Hikr^e maan^hoo pahi'nje d^ost^ khe fakhhur saa'n chayo ,'Moo'nhi'njee joi t^a frisht^o aahe .'

His friend replied ,'You are lucky . Mine is still alive .'
D^ost^ javaab d~ino,' T^oo'n khhooshnaseeb aahee'n.Moohi'njee joi aj~aa'n t^aaee'n jeear^ee aahe.'

End of the joke




Joke no. 7

After Marriage
Shaad^ee Khaa'n Poi


A lady said,' My husband now after the marriage has become a millionare .'
'Hikr^ee zaal chayo,'Shaadee khaa'n poi moo'nhijo mur^s haan^e Lakhaapat^ee thiyo aahe'

Her friend inquired ,' What was he before the marriage ?
Sa'nd^as saahir^ee puchiyus ,'Shaad^ee khaa'n ag^ me'n chhaa ho ?'

The lady replied, 'A billionare .'
Zaala javaab d~ino ,' Arbpat^ee .

End of the joke




Joke no. 8

Strange Disease
Ajeeb Beemaaree


One person visited a doctor and said 'Doctor ! I have a serious problem . Whenever my wife speaks to me , I can't hear anything but when others speak to me , I hear very clearly . Please help me .'
Hikr^o man^hoo doctor vat viyo ai'n chayaaee'n ,'Doctor! Moo'nkhe tamaam vad~o problem aahe . Jad~ahi'n moohi'njee joi moosaa'n g^aalhaae thee t^ a maa'n kuchh kona tho budhee saghaa'n para jad~ahi'n b^iyaa tha g^aalhaaeen , t^a maa'n t^a maa'n cha'ng~ee t^arah b^udhee tho saghaa'n .Mahirbaanee kare moo'nkhe mad^ad^kayo .'

Doctor replied ,' God has given you a gift and you want to return it . I will not help you in such an ungodly action . You seem to be a holy person .Pray to God for a similar gift to me .'
Doctor javaab d~ino ,' Dhan^ee t^vhaa'n khe hika sookhr^ee d~inee aahe ai'n t^avhee'n unakhe vaapas thaa karan^ chaahiyo .Maa'n t^avhaa'nkhe hair^e bedharmee kama me'n mad^ad^ natho kare saghaa'n .T^avhee'n t^a Mahat^maa piaa lag^o .Dhan^ee khe prathnaa kayo t^a moo'nkhe bi sag^ee sookhr^ee d~e .'

End of the joke




Joke no. 9

To make a fool of oneself
Paan^khe Bevakoof B^anaain^u


In a train that was about to leave the platform , one person came rushing in a compartment . There was already another person seated there.
Hikr^ee train platform chhad~an^ t^e huee t^a hikr^o maan^hoo dukoo'n paaee'nd^o a'nd^ar hika compartment me'n ghir^yo. Ut^e ag^ u me'nhee hikr^ o maan^hoo vethho ho .

He said to the person already seated ',My God ! It is so hot .'
Jeko maan^hoo ag^e-ee vethho ho , unhe khe chayaaee'n ,'Dhan^ ee rahim kare! Chha t^a garmee aahe!'

And he switched on the A/C
Ai'n A/C start kayaaee'n ..

The other person got annoyed, and said to himself, Evidently he has no manners. He did not ask for my permission to start the A/C .'
B^io maan^hoo naaraaz thee viyo ai'n paan^khe chayaaee ,'Lag^e tho t^a hinakhe fazeelat na aahe. Moo'nkhaa'n puchhan^ khaa'n savaai A/C start kayaaee'n.'

So he said ,,'It is already cool .Don't start the A/c .
So chayaaee'n,'Ag^me'n hee hit^e thadh aahe. A/C start na kar'

So they got into an argument and nearly came to blows.
So paan^a me'n bahis shroo kayaaoo'n ai'n zare ghat maaraamaaree the kayaaoo'n

Meantime the guard arrived on the scene and said , 'What is this argument about ?'
Et^re me'n guard achee ut^e pahut^o ai'n puchhiyaaee'n ,' Chhaa t^e bahis kare rahiyaa aahiyo?'

Both the passangers turned to him and gave their points of view.
B^inhee musaafiran huna d~aa'nh nihaariyo ai pahi'njee pahi'njee raai d~inee .

The guard replied, "My God ! But the A/C is out of order .'
Guard javaab d~ino, 'Dhan^ee rahim kare! Para A/C t^ a khharaab aahe .'

End of the joke




Joke no. 10

Strange sickness
Ajeeb Beemaaree


One patient went a doctor.
Hikr^o mareez doctor vat viyo.

Doctor! He said. 'I have a problem. Whenever someone says a number, I start counting further,'
"Doctor!Hina chayo,'Moo'nkhe hikr^o problem aahe. Jad~ahi'n bi ker ko number tho chaye t^a maa'n ag^t^e tho g^an^an^ shroo kayaa'n ."

The doctor gave him a medicine and said, 'This is a peculiar case. You can pay me afterwards'
Doctor hina khe d^avaa d~inee ai'n chayaaee'n ," Hee t^a ajeeb beemaaree aahe ,Bhale t^oo'n moo'nkhe poi paisaa d~ij."

After a few days the patient returned and said, Doctor! I am completely cured. How much may I pay you?
Thoran d~ee'nhan khaa'n poi mareez vaapas aayo ai'n chayaaee'n,"Doctor! Maa'n safaa thheek thee viyo aahiyaa'n T^avhaa'n khe ket^ro d~iyaa'n ?"

The doctor said,' Five hundred only.'
Doctor chayo," Rug^o 5OO."

The patient said," what only five hundred! Five hundred and one: five hundred and two! Five hundred and three……. .'
Mareez chayo," Chhaa rug^o 5OO . 5O1, 5O2, 5O3……"

And he went on.
Ai'n g^an^an^ ba'nd^ hee na kare.

The doctor folded his hands and said to him. Evidently you are not cured. Please leave me in peace.'
Doctor hatha jor^e chayus ,"Lag^e tho t^ too'n kona chhuto aahee'n.Mahirbaanee kare moo'nkhe shaant^ mei'n chad~.."

The patient went out and said to himself, My God! Five hundred only!'
Mareez b^aahir viyo ai'n paan^ khe chayaaee'n,"Dhan^ee moohi'njaa !Rug^o 5OO ."

And he went home laughing to himself.
Ai'n hoo khila'nd^e khila'n^e ghar viyo .

End of the joke




Joke no. 11

The Clever Servant
Hooshiyaar Nokar


The man of the house returned home in a gloomy mood .
Ghar jo maalik t^amaam ud^aas mood me'n ghar pahuto^o.

He was greeted by a fragrant smell of pure Ghee .
Sache ghee jee khhoshboo khes kheekaariyo .

He said to the servant ,'' Listen : I have lost my job today . Until I get another job , no more of these costly things like pure Ghee . Cut the expenses drastically.'
Nokar khe chayaaee'n ,"B^udh :Aj^ muhi'njee nokree pooree thee. Jest^aaee'n moo'nkhe b^ee nokr^ee mile,sache ghee jahr^iyoo'n maha'ngiyoo'n shayoo'n kam me'n na aan^.Khharch safaa ghat kar .'

Next evening when he returned , there was once again a fragrant smell of Ghee .
B^ie d~eeh jad~ahi'n vaapas motiyo ,t^a sag^ee ghee jee khhosshboo huee '

He said to the servant ,'Did I not tell you that I have lost my job and until I get another one ,no more of Ghee and such costly things;
Nokar khe chayaaee'n ,Moo'n t^okhe kona chayo t^a moohi'njee nokr^ee pooree thee aahe ai'n jest^aaee'n bi^ee mile ,t^est^aaee'n ghee jahr^iyoo'n maha'ngiyoo'n shayoo'n kam me'n na aan^j ."

The servant replied ,'But Sir! I am making the dish only for myself for I have not lost my job.'
Nokar javaab d~ino ," Par saaee'n! Maa'n t^a rug^o pahi'nje laai hee dish thhaahe rahiyo aahiyaa'n ,chhakan^ t^a ,moohi'njee nokr^ee aj~aa'n t^aaee'n salaamat^ aahe ."

Now ,would you like to have such an intelligent servant. I could send you one .
Je t^avhee'n chahiyo t^a maa'n t^avhaa'n khe ahir^o hooshyaar nokar mokle saghaa'n tho !

End of the joke




Joke no. 12

Photo in the Newspaper
Newspaper me'n photo


The poor man had just entered the house after a tough day at the office ,when his wife confronted him
Vechaaro man^hoo aj~aa'n mas ghar me'n ghir^yo ho t^a joi roobaroo aayas .

She asked ,'Do you know what has happened ?'
Puchhyaaee's ," T^okhe khhabar aahe t^a chhaa thiyo aahe ?"

'No! ' replied the husband
Mur^sas javaab d~ino," Na .".

'Our neighbour's photo has come in the papers.'My God ! What a publicity .'
Assaa'n je paar^esree jo photo paper me'n aayo aahe. Dhan^ee moohi'njaa! Chhaa mashhooree."

'Do you know he has been caught in a big smuggling racket ? 'countered the husband
Mur^sas puchhiyus ,"T^okhe khhabar aahe t^ vad~e smuggling je case me'n pakr^iyo viyo aahe ?"

'So what ?''replied the wife,'A photo is a photo.Why it has appeared ,makes no difference ',
"Chhaa thiyo?"jon^as javaab d~ino,"Photo mir^e-ee photo aahe .Ko fark konhe t^a chho paper mei'n aayo aahe ,"

By the way , next month , we are having a grand party at home .The cream of the society will be here...Please do see that your photo also somehow appears in the newspapers .It will make a tremendous impact on all my friends.', the wife said .
Khair!B^iye mahine me'n asaa'nje ghar mei'n t^amaam vad~ee shaand^aar party aahe .Society jaa choo'nd choo'nd man^hoo ee'nd^aa. Koshish kar t^a t^uhi'njo bi phot^o kahi'n na kahi'n numoone me'n paper me'n ache .Muhi'nje friends t^e zabard^as impression thee'nd^o, 'jon^as chayo.

The poor man just smiled So diplomatic !. He was a big shot in the Indian diplomatic service
Vechaare mur^s rug^o muskiraayo. Chhaa atkal.Iho maan^hoo diplomatic service me'n t^amaam vad~o office r ho

End of the joke




Joke no. 13

The Clever Father
Hoshiyaar Peeu


The father and the son were sitting in a restaurant having a nice chat.
Peeu ai'n put hikr^ee restaurant mei'n vehee t^amaam mauj mei'n g^aalhiyoo'n kare rahiyaa huaa

Suddenly the child asked , Father ! How far is the moon from the earth ?"
Ocht^o b^aar puchhiyo ,"Papa!Cha'nd ai'n dhart^ee hika b^ie khaa'n ket^ro pare aahin ?'

The father was quiet for a moment ,
Kuchhu vakt^ pin^as maathh rahiyo.

Then he said," Son : I don't know .'
Poi chayaaee'n,"Puta ! Moo'nkhe khhabar kon aaahe."

After a few minutes, the son asked again," Father! Why does the moon shine less than the sun?;
Kujh mintan khaa'n poi puta varee puchhiyo'"Papa! Cha'nd sija khaa'n chho tho ghat chimke?',

The father was again quiet for a minute.
Peeu varee minta laai maathh me'n rahiyo .

Then he said,! I am sorry my son! I do not know why.'
Poi chayaaee'n ,"puta moo'nkhe maaf kar. Moo'nkhe khhabar na aahe t^a chho."

Again after a few minutes, the son asked, "Why does the moon look sometimes small and sometimes big?'
Varee kujh mintan khaa'n poi puta puchhiyo,"Kahi'n mahal cha'nd na'ndho ai'n kahi'n mahal vad~o chho tho nazar ache ?"

Once again the father replied, ',Sorry my son.! I do not know the answer.'
Varee pin^as javaab d~ino," Maaf kar puta muhi'njaa !Inhe jo moo'n vati javaab konhe .!

Again after a few minutes, the son started to ask something but stopped midway ,
Varee kuchh mintan khaa'n poi putas kujhu puchhan^ shroo kayo para ocht^o beehee rahiyo .

The father said ,'My son! Do ask me questions otherwise how will you have general knowledge ?.
Pin^as chayo,"Muhi'njaa puta !Zaroo moo'nkhaa'n suvaal puchh nat^a general knowledge keea'n ee'ndui?"

But the son only smiled to himself.
Para putas rug^o muskiraayo.

Why did the son do that ? Will anyone tell me ?
Putas ee-e'n chho kayo ? Moo'nkhe ker b^udhaaee'nd^o ?

End of the joke




Joke no. 14

Musical Ear
Musical Kan


Sindhis are often ridiculed for their lack of musical ear .
Sindhyun t^e aksar thhathholee kayee ve'nd^ee aahe t^a music laai kan kona athan .

I beg to differ :
Drop a gold coin on the floor,Only sindhi will tell you how many carats it has .
Maaf kajo maa'n alag raai jo ahiyaa :Ko bi sona jo siko zameen t^e uchhliyo t^a rug^o ko Sindhee hee t^avhaa'nkhe b^udhaae sagha'ndo^ t^a ghan^n carats jo aahe .

End of the joke




Joke no. 15

The inevitable end
An^ Tar Pachharee


The couple was dining in a five start hotel under a very cordial atmosphere.
Joi mur^s kahi'n five star hotel me'n t^amaam pyaar jee mood me'n dine kare rahiyaa huaa .

Suddenly the wife turned to the husband and said, Why you are saying: You are right: even before I have completed the sentence?'
Ocht^ zaal pahi'nje mur^s d~aa'nh nihaariyo ai'n chayaaee'n ,"Hee t^oo chha kare rahiyo aahee'n ?Aj~aa'n maa'n sita ee nathee pooree kayaa'n t^ahi'n khaa'n ag^me'n chayee'n tho,: T^oo'n thheek thee chayee'n?'

The husband replied ,'What does it matter if I say :You are right :before the end of the sentence or at the end of the sentence ? ? It has to be: You are right. So I accept the inevitable end gracefully. It saves tension..
Mur^sas javaa d~ino ,"Kahir^o fark tho paye je maa'n sita je shrooaaat^ yaa pachhaaree me'n chavaa'n tho t^a t^oo'n baraabar ahee'n. Aakhhir mein t^a iho ee chavn^o aahe t^a t^oo'n baraabar aahee'n. So jekee aus thiyan^o aahe unhe khe shrooaat^ me'n hee maa'n maj~aa'n tho.Inhe karan^ saa'n tention na thee'nd^o".

How do you tackle this eternal problem? Think it over and let us know.
Hee aad^ khaa'n mushkil g^aalh kee'n thaa salyo ?Asaa'nkhe zaroor b^udhaayo .

End of the joke




Joke no. 16

The laziest Student
Sust^ Me'n Sust^ Shaagird^


The teacher was just fed up with his students .
Maast^er pahi'nje shaagird^an maa' sakhht bezaar ho .

He said ," Never in my lifetime , I have come across such a bunch of lazy students .'
Chayaaee'n,"Umir me'n kad~ahi'n bi moo'n hair^aa sust^ shaagrid na d`ithhaa aahin.."

Suddely he had a brainwave.
Ocht^o hikr^o khhiyaal aayas.

He said ,'Who is the laziest amongst you ? I shall give him hundred rupees.'
Chayaaee'n, "T^avhaa'n me'n sust^ me'n sust ker aahe ?Maa'n unhe khe 1OO rupayaa d~eed^us ."

All the students jumped up , raised their hands and said,' Sir : I am the laziest .'
Sabh students uthee beethhaa ai'n chayaaoo'n,"Saaee'n maa'n sust^ me'n sust aahiyaa'n ."

But one student kept sitting.
Para hikr^o student vethho rahiyo .

The teacher asked him ,'Why haven't you got up ? '
Maast^er puchhiyus,"T^oo'n chhona uthee beethho aahee'n?"

He replied ,' Sir : It is a strain to get up . '
Hina javaab d~ino ,"Saaee'n ! Uthan^ paan^ khe pator^an^ aahe . '

The teacher said ,'Evidently you win hands down. Well come to the stage and take 1OO Rupees.'
Maast^ar chayo," Lag^e tho t^o khatiyo aahe. Khhair! Stage t^e ach ai'n achee sau rupayaa vathhu."."

The student replied ' 'Sir : It is too much of a strain to get up and walk to the stage ' Please put the note in my pocket.'
Student chayo," Saaee'n ! Uthar^ d~aadhho thakaaee'nd^ar kamu aahe ai'n so bi stage t^aaee'n pa'ndh karan^ . Mahirbaanee kare note achee muhi'nje kheese me'n vijho ."

End of the joke




Joke no. 17

Mobile Numbers
Mobile jaa numbar


Two British tourist girls approached an inspector of police and said ,'We are being followed by two people and they have been pestering us to give them our mobile numbers .'
B^ in a'ngrez tourist chokr^iyun hikr^e inspector of police vat veyoo'n ain chayaaoo', "B^a man^hoo asaa' njo peechho kare rahiyaa aahin ai'n assaa'njaa mobile numbers khen d~iyan^ laai hairaan kare rahiaya aahin .

The inspector of police said ,'Don't do that . Give them to me .'
Inspector of police chayo," Mat^aa'n ee-e'n kayo. Uhe moo'nkhe d~iyo."

End of the joke




Joke no. 18

An Italian Guide
Italy jo guide


The Italian Guide of a group of tourists became very emotional and said , 'Never in my life , have I come across such a congenial and intelligent group like today's..'
Hikr^o tourists jo italian guide t^amaam jazbe me'n achee viyo ai' chayaaee'n ,Saj~ee umir me'n moo'nkhe ahor^o suthhe subhaa jo, ai'n hoshiyaar group kona gad~iyo aahe ."

And he went on with the praise .
Ai'n saaraah karan^ ba'nd^ hee na kare .

An American who saw through his game that he was working towards better tips , asked ,'And how many times a day , do you find such congenial and intelligent groups ?'
Hikr^o American jahi'n hinaje hooshiyaar gaalaahin^ je putthiyaan hinajee chaal samjhee t^a suthhiyoo'n tips milans, puchhiyus," A'n , d~ee'nha me'n ghan^aa d~afaa ahiriyoo'n suthhe subhaav joo'n ai' hooshiyaar groups gad~ja'nd^o ahhee'n ?'

End of the joke




Joke no. 19

A Smoking Personality
Smoking Maan^hoo


In front of a posh departmental stood a person smoking a big Havana Cigar .
Hikr^e shaand^aar departmental store je b^aahiraa'n hikr^o maan^hoo vad~o Havana jo cigar smoke kare rahiyo ho .

A passer by stopped and looked at him in wonder .
Hikr^o laa'nghaaoo beehee rahiyo ai'n ajab me'n huna khe d~ithhaaee'n .

He said to him ,"What a fragrance ! How many such cigars do you smoke a day ?'
Maan^hoo khe chayaaee'n, 'Chhaa t^a khhoshboo aahe! D~ee'nha'n me'n hair^aa ghan^aa cigars smoke ka'nd^o ahhee'n .'

The person was amused at this question but answered out of courtsy," Not many. Around ten a day or may be more at times.',
Maan^hoo hair^e suvaal t^e thoro ajab me'n paijee viyo para fazeelat^ je kare javaab d~inaaee'n ,Ghan^aa na .Shaayid^ dee'nh me'n d~ah shaayid^ vadhee k."

The man asked ,'If you do not mind , tell me how much one costs ?'
Maan^hoo puchiyus , 'Je d^il me'n na karee'n t^a b^udhai' hika jo aghu kaihr^o aahe ?'

The person replied , Not much ! Around Rs. 1OO per cigar '
Maan^hoo javaab d~ino ,''Ghan^o na ,Atkal 1OO rupaya hikr^e cigar jaa.'

The man asked , My God ! How many years have you been smoking ?'
Maan^hoo puchhiyo,'Dhan^ee moohi'njaa !Ai'n ghan^an saalan khaa'n smoke ka'nd^o aahee'n?

The man was amused at the barrage of questions but replied patiently, 'Around 5O years ,'
Maan^hoo hin suvaalan mathaa'n suvaalan t^e thoro ajab me'n paijee viyo ai'n sabur saa'n chayaaee'n ,"Atkal 5O saal."

The passerby exclaimed ,'My God ! Do you realise that if you had not been smoking , this building you are standing in front of you , would have been yours . '
Laa'nghaaoo ajab me'n chayo,"Dhan^ee moohi'njaa !Chhaa t^oo'n mahisoos karee'n tho t^a je t^oo'n ie'n na karee'n haa t^a jahi'n building je ag^yaa'n beethho aahee'n saa tuhi'njee huje haa ?"

The man was by now annoyed and asked the passerby ,' Evidently you are a non smoker , ''Does this building belong to you .?'
Maan^hoo haan^e naaraaz thee viyo ai'n puchhiyaaee'ns,"Lag^e tho t^a t^oo smoke kona ka'nd^o aahee'n .Chhaa hee t^uhi'njee building aahe."

The passerby replied ,' No,'
Lagha'nd^ar chayo,Na..."

The man replied ,'Well ! It belongs to me .'
Maan^hoo javaab d~ino,"Khair !Maa'n hina building jo maalik aahiyaa'n"

End of the joke




Joke no. 20

Home sick
Ghar jee yaad^ jo sat^aayal


A customer entered a restaurant with a gloomy face and sat in a corner.
Hikr^o graahk hikr^ee restaurant me'n ud^aas chahr^e saa'n ghir^yo. Ai'n hika ku'nd me'n vaj~ee vethho

The waitress went over and askedThim ' What would you like to have ?' /'
Waitress ag^yaa'n viyas ai puchhyaaee'ns ," T^ahvaa'nkhe chhaa khape ?"

The customer replied ,' A burnt out toast and a black coffee without sugar .'
Graahk javaab d~ino,'Hikr^o sar^yal toast ai'n coffee kha'nd ai'n kheer khaa'n savaai ."

The waitress gave him a surprised look but she was used to such customers . .
Waitress vaair^ee thee ve_ee para hoo ahr^an graahkan t^e hiryal huee .

She quietly brought what she was asked for and said ,'Okay ?'
So maathh methh mei'n jekee ghuryal hos , so aa'nd^aaee'n ai'n chayaaee'n ,"Theek aahe ?"

The customer replied , 'Now sit opposite to me and nag me . I am home sick.'
Grahk chayo," Haan^e moohi'nje saamho veh ain khit khit kar. Moo'nkhe ghar jee yaad^ thee sat^aae."

End of the joke




Joke no. 21

A sincere Hostess
Sachee Ghar Dhayaan^ee


My wife and Myself were once invited by a Sindhi couple from Indonesia for Dinner.
Moo'nkhe ai'n muhi'njee joi khe hikr^e d^afe hika Sindhi couple jeke Indonesia jaa rahaako hua ,invite kayo .

When we arrived there , the hostess said with pride, ' Your wife told me that you like to drink only chilled beer. So I have put one bottle in the freezer for over 2 hours.
Jad`ahi'n ut^e pahut^aasee'n t^ ghar dhayaan^ee fakhhur saa'n chayo ," Moo'nkhe t^uhi 'nje joi b^udhaayo t^a t^oo'n rug^o chilled beer peea'nd^o ahhee'n .Inhekare moo'n hikr^ee bottle freezer me'n b^a kalaak rakhee aahe ."

'I replied ,'That would be indeed wonderful .Thank you .
Moo'n chayo, " Vaah !Ihaa t^a t^amaam suthhee g^aalh aahe. Mahirbanee .'

'After a few mintutes , she brought a bottle which was nearly frozen .
Kuchhu mintan khaa'n poi hina hikr^ee bottle aa'nd^ee jekaa zare ghat bararf thee ve-ee huee.

So I said , 'Don't open it now .,Wait for 1O Minutes. Then I will drink it .'
So moo'n chayo maa'ns ," Haan^e na khol .1O minta t^ars .Poi maa'n pee'nd^us ."

She said , 'Okay.
Chayaaee'n ,"Thheek aahe ."

"Within a minute she was back with another bottle , which was absolutely warm and said, Here ! Meantime you drink this .'
Hikr^e minta a'nd^ar hoo b^ee bottle khan^ee aayee jekaa bilkul garam huee ain chayaaee'n ,Haa'n! T^est^aaee'n hee peeu."

'It was mercy of God that she had yet not opened this Bottle.
Dhan^ee jo rahim ho t^a aj~aa'n b^ee bottle na kholee huaaee'n .

It took me quite some time to convince her not to open this bottle .
Moo'n khe kafee vakt^ lag^o hunkhe samjhaaee'nde t^a hoo b^ee bottle na khole .

End of the joke




Joke no. 22

The wily Professor
Chaalaak Professor


This is really an incident that happened in a college in Pune .
Hee kiso sach pach poon^e je hikr^e college me'n thiyo .

A Professor of Literature had a habit of always finding fault in the essays written by his students.
Hikr^e literature je professor jee aad^at^ huee t^a hamesha pahi'jan students je essays maa'n chukoo'n kadhhad^o raha'nd^o ho .

Once the students got together and said ,' He is going too far . Let us teach him a lesson.
Hikr^e d^afo sabh students paan^ me'n gad~iya ai'n chayaaoo'n,'Acho t^a asse'n paan^ me'n gad~jee hinakhe sabak sekhaariyoo'n ,'

'So they took extracts from his various articles written before and made it cleverly into a single article .
So sa'nd^as hee likhyal puraan^an articles maa'n jeke hina ag^u me'n , likhiyoo'n huyoo'n , hinan hooshiyaaree saa', hika article thhahee .

Then they gave it to the Professor , 'Sir! Give us your opinion about this article .
Poi hinan gad~jee hee article professor khe d~inee

'The Prof. went through the article and said ,' Unfortunately , there are quite a few mistakes in it .Let me show them to you .
Professor article khe t^amaam jald^ee par^hiyo ai'n chayaaee'n ,"Bad^kismat^ee saa'n hina mei'n jaam chukoo'n aahin .T^avhaa'nkhe maa'n d~ekhaariyaa'n tho ."

'But before he could start , the students said , 'But Sir ! That is an extract from your articles .
Para shroo kare hee kare t^ahi'nkhaa'n ag^me'n, ,students chayus, ' Para saaee'n !Hee t^a t^avhaa'nje articles maa'n nikt^al aahe ."

'The professor was taken ' Do you realise how much I have progressed. Imagine! I can find mistakes in my own writings .'
Professor vaair^o thee viyo para jaldee paan^khe sambhaliyaaee'n ai'n chayaaee'n,'Chhaa t^avhee samjho thaa t^a moo'n ket^ree s t^arkee kayee aahe jo pahi'njan hee articles maa'n chukoo'n kadhhee saghaa'n tho ?,'

End of the joke




Joke no. 23

Party bird
Partee T^e Roz ve'nd^ar


I said to a friend,' Ever night you are out for a party Don't you ever get tired ?''
Moo'n hikr^e d^ost^ khe chayo," Roz raat^ jo t^oo'n party t^e tho vaj~ee'n .. Kad~ahi'n thakjee'n kona ?

He replied ,'My God ! No. I enjoy every minute of it .'
Hina javaab d~ino," Moohi'njaa Dhan^ee ! Na .

I said , 'You must be meeting all types of people ! How do you find out the intelligent ones ?'
Moo'n chayo maa'ns ,"T^oo'n t^a t^arah t^arah jaa man^hoo gad~ja'nd^o hoo'nd^e'n." Unhan maa'n t^oo'n hoshiyaar maan^hun khe keea'n g^olhe kadhha'nd^o aahee'n ?

He replied ,' Very simple . Their views are similar to mine .'
Javaab d~inaee'n, " T^amaam saulo. Hunan jaa khiyaal bilkul moo'n jahir^aa hoo'nd^aa aahin.'

End of the joke




Joke no. 24

Fierce Competition
Zabard^ast Mukaablo


Two tooth paste manufactureres were fighting it out through big advertisements
B^a toothpaste thhaahin^ vaaraa pan^ me'n isht^haaran je zariye zabard^st^ mukaablo kare rahiyaa huaa .

One of them had a brain wave .
Ocht^o hikr^e khe maghhza me'n idea aayee .

He put up a banner with the words, ' When you use our tooth paste , you will have the whitest possible teeth.'
Hikr^o banner hinan akhran saa', hayaaee'n ,'Jad~ahi'n t^ahvee'n hee toothpaste kam an^ee'nd^aa ,t^a t^avhaa'n jaa d~and^a safaa achhe me'n achhaa thee'nd^aa ."

Next morning , he was horrified to read an additional line , 'Does not matter if they fall off.'
B^e d~ee'nh dhadhke me'n achee viyo jad~ahi'n hikr^ee b^ee line par^hiyaaee'n t^a : Parvaah na aaahe je d'nd^a kiree pavan.'

End of the joke




Joke no. 25

Real Nurse
Sacee Nurse


The nurse woke up the patient and said ,'Here! Take these sleeping tablets .'
Hikr^ee nurse mareez khe uthaariyo ai'n chayaaee'n ," Haa'n uthu !Ni'nda joo'n gor^iyoo'n vathhu ."

End of the joke




Joke no. 26

A mouse amongst Lions
Shhee'nhan Je Vicha Me'n Koo-o


A marriage procession of lions was going along in a jungle when a mouse joined them and started dancing .
Shee'nhan jee hika j^aj~'n hika jha'ngal maa'n guzree rahee huee .Ochto^o hikr^e koo-o hunan me'n shaamil thiyo and nachan^ lag^o.

The lions were amazed and said to the mouse ,'You are not one of us .Why have you joined us ? '
Shee'nha vaair^aa thee viyaa ai'n puchhyaaoo'ns ,"T^oo'n t^a asaa'n maa'n kon aahee'n, poi chho asaa'n me'n shaamil thiyo aahee'n ?"

The mouse replied ,'I was a lion before the marriage . This is what I am now .'
Kooe javaab d~ino ," Shaad^ee khaa'n ag^me'n maa'n hik shee'nhu hos. Haan^e maa'n hee aahiyaa'n .

End of the joke




Joke no. 27

Father, son and the donkey
Peeu, Putu a'n Gad^ah


A man and his son along with their donkey were going through a jungle.
Hikr^o maan^hoo ai'n sa'nd^as put pahi'nje gad~ah saa'n hika Jha'ngal maa'n vaj~ee rahiyaa huaa .

Suddenly they were accosted by a person who said,' Both of you are walking along with your donkey. At least one of you should ride the donkey.'
Ocho hikr^o maan^hoo hinan khe g^ad~iyo jahi'n chayun," T^avhee'n b^aee gad~ah saa'n pa'ndhu kare rahiyaa aahiyo. Ghat me'n ghat t^a t^avhaa'n maa', hikr^e khe t^a gad~ah t^e vihan^ khape .'

Hearing this, the father put his son on the donkey.
Iho b^udhee, peeu pahi'nje put khe gad~ah te vihhariyo .

After sometime, they met another person, who said to the son', Imagine a young man riding a donkey while the old father walks behind. Shame on you.'
Kuchh vakt^ khaa'n poi b^iyo maan^hoo gad~iyun jahi'n puta khe chayo,"Kamaal aahe. Javaan put vehe gad~ah t^e ai'n peersan peeu puthhiyaa'n pa'ndh kare.

Hearing this, the father asked the son to get down and mounted the donkey himself
Hee b^udhee peeu pahi'nje puta khe hethh lahar^ laai chayo ai'n paan^ gad~ah t^e vethho.

After some time they met another person, who said, 'Your donkey is strong enough to carry both of you. Why walk in the sun?'
Kujhu vakt^ khaa'n poi b^iyo ko maan^hoo hinan khe gad~iyo jahi'n chayun.'T^ahvaa'n jo gad~h t^a t^aakat^var tho lag^e. Savlaaee saa'n t^ahvaa'n b^inhee khe khan^ee sagha'nd^o Poi usa mei'n chho pa'ndh kayo,"

So the father asked his son also to ride the donkey.
So peeu pahi'nje puta khe bi gad^ah t^e vihhan^ laai chayo .

After some time they met another person who said, 'Imagine both of you riding a poor donkey. Shame on you ,'
Kujhu vakt^ khaa'n poi hikr^o b^iyo maan^hoo gad~iyun jahi'n chayo. "Kamaal aahe ,jo t^avhee'n b^aee hika ghhareeb gad~ah t^e gad^u vethhaa aahiyo .Sharam achan^ khapev."

This time, the father did not know what to do
Hina d^afe peeu mu'njhee piyo t^a chhaa kayaa'n

That is life. You can't please one and all. Listen to all, think it over but decide yourself what to do. Anyway, whatever you do, it is okay by me, only don't carry the donkey..
Ihaa ee hayat^ee aahe .T^avhee'n sabhnee khe khhoosh nathaa rakhee sagho .Sabhnee khe b^udho, unhe t^e sochyo para paan^ hee faislo kayo t^a chhaa kaje, Khhair, jekee t^avhaa'n khe van^e so kayo. Moo'nkhe ko ait^raaz konhe. Rsug^o gad~a khe na khan^jo.

End of the joke




Joke no. 28

The king and queen of pick pockets.
Pickpochets jo Raajaa ai'n Ran^ee


Once a man was getting into a bus .Suddenly he felt that someone was trying to pick his pocket .
Hikr^e d^afe hikr^o maan^hoo bus me'n the char^hiyo t^a ocht^o mahisoos kayaee'n t^a ker pickpocket karan^ jee koshish kare rahiyo aahe.

He caught the person red handed ,It turned out to be a lady
Hina maan^hoo khe ie'n ka'nd^e pakr^iyo .D~ithhaaee'n t^a hoo zaal aahe .

He said.'How dare you try to pick my pocket ? Do you know who I am .?'
Chayaaee'n," T^okhe moohi'njo kheeso pickpocket karan^ jee himath keea'n thee .T^okhe khhabar aahe t^ maa'n ker aahiyaa'n?"

The lady replied, 'No I don't know who you are . But this is the first time someone has caught me red handed 'Well .,I am the queen of pickpockets .'I am astonished at myself .'
Zaal chayo,"Moo'nkhe khhabar kon aahe t^a t^oo'n ker aahee'n par hee pahiriyo'n dafo aahe jo kahin', moon'khe pickpocket ka'nd^e vakt^ heea'n pakr^iyo aahe .

The man laughed and said,,',Well, don't blame yourself . for I am the king of pickpockets .
Maan^hoo khilyo ain chayaaee'n."Khhair!Paan^ khe d~oh na d~e chakan^ t^a maa'n pick pockets jo raaja aahiyaa'n.

They exchanded cards and started meeting each other regularly.
B^inhee cards hika b^e khe d~inaa ai'n paan^ me'n gad~jan^ shroo kayaaoo'n .

They fell in love with each other and got married .
B^aee hika b^ie khe pyaar karan^ lag^aa ai'n shaad^ee kayaaoo'n .

In due course they had a baby boy
Kuchhu vakt^ khaa'n poi khen hikr^o kiko j^aao .

In the hospital, suddenly the nurse said 'My God! I have lost my ring .'
Hospital me'n ocht^o nurse chayo," Dhan^ee muhi'njaa. Muhi'njee mu'ndee gum thee ve-ee aahe ."

The mother just laughed and opened the fist of the child. And lo ! There was a ring in it .
B^aar je mau thoro khilyo ai'n b^aar jee muthh kholiyaee'n ai'n ut^e mu'ndee ladhaaoo'n.

She gave it back to the nurse who was delighted beyond words
Huna nurse khe mu'ndee vaapas d~inee jaa had^a khhoosh thee

Can you believe this? Do let me know.
T^avhee'n hina g^aalh t^e ait^baar kayo thaa ? Zaroor moo'nkhe javaaab d~iyo

End of the joke




Joke no. 29

Woman Zaal


Woman inspires us to great things, and then prevents us from achieving them. -
Zaal assa'nkhe vad~aa kama karain^ laai himthaae thee ai'n poi inhan me'n rukaavat thee vijhe jee'n t^a asee'n uho kam na kare saghoo'n

End of the joke




Joke no. 30

Bad luck with both the wives
Binhee zaalun saa'n Bad^kismet^ee
''I've had bad luck with both my wives. The first one left me, and the second one wouldn't ." -
Maa~ b^inhee zaalun saa'n bad^naseeb aahyaa'n. Pahiree'n moo'nkhe chhad~e ve-ee. Ai'n ' b^ee moo'nkhe chad~an^ jee nathee kare

End of the joke




Joke no. 31

Q: What is the difference between men and pigs?
Insaanan ai'n sooaran Je Vicha Me'n kahir^Fark Aahe ?

A: Pigs don't turn into men when they drink.

Sooara insaanan me'n nathaa bad^lijan jad~ahi'n hoo peean thaa .

End of the joke




Joke no. 32

Q: Why dogs don't marry?
Kut^aa shaad^ee chhona thaa kan ?

A: Because they are already leading a dog's life!
Chhakan^ t^a ag^me'n hee kut^an jee z i'n d^agee guzaareen vethhaa .

End of the joke




Joke no. 33

Difference between Mother and Wife
Maau ai'n joi je vicha me'n fark

Q: What's the difference between mother & wife?
Maau ai'n joi je vicha me'n kahir^o fark aahe ?

A: One woman brings you crying into the world & the other ensures you continue to do so.
Hikr^ee t^okhe rua'nd^o thee d^uniyaa me'n aan^e. Bee paka thee kare t^a t^oo'n rua'nd^o rahee'n ."

End of the joke




Joke no. 34

Two psycologists


Two psycologists bumped into each other .
B^a psycologist ocht^o paan^ me'n gad~iya.

Both said,'You are fine .How am I?'
Binhee chayo," T^oo'n thheek aahinyaa'n .Maa'n keea'n aahiyaa'n .

End of the joke




Joke no. 35

Secret of good health.
Suthhee Sihat^ jo G^ujhu


I saw a man who even at 9O, was playing tennis .
Moo'n hikr^e maan^hooa khe d~ithho ,jeko nave var^he me'n bi Tennis raa'nd^ kare rahiyo ho .

I really admired the man.So agile.
Such pach moo'n hunakhe a'nd^ara mein saar^haayo .Het^ro phurt.

So I asked him,'What is the secret of your good health,?'
So moo'n puchhyomaa'ns ,'T^avhaa'nje suthhee sihat^ jo kahir^o g^ujh aahe ?'

He replied, ' Everyday I play tennis with my father .'
Javaab d~inaaee'n ,'Maa'n har roz pa'nhi'nje papa saa'n tennis raa'nd^ ka'nd^o aahyaa', .'

I was wonderstruck and asked him,'My God! And how old is he ?'
Maa'n ajab me'n paijee viyus ai'n puchhyomaa'ns ,'Maalik mu'nhi'njaa !Ghan^e varhe jo aahe ?'

He replied,'Around 11O.'
Javaab d^inaaee'n ,' Atkal 11O .'

I asked him," You come so regularly but you were absent last week.What happened ?.'
Moo'n puchhiyomaa'ns ,' T^oo'n het^ro regularly ee'nd^o aahee'n para ag^ye'n haft^e nazar me'n kona aayee'n. '

He replied,'My father was getting married.'
Javaab d~inaaee'n ,'Mu'nhi'nje Papa jee shaad^ee huee.'

I said,''Miracle of God ! He must have been delighted . ?'
Moo'n chayomaa'ns 'Maalik jee karaamat^! Had^a khhoosh hoo'nd^o .'

He replied,'What delighted ? He had to .'
Hina javaab d~ino ,' Chhaa khhoosh! Laachaaree karn^ee piyas .'

End of the joke




Joke no. 36

Birthday party


The birthday party was in full swing .There was laughter around.
Birthday Party khhoob jaaree huee .Chainee t^araf khila hee khila huee .

Suddenly a young man turned to the girl nearby and said ,' See that old and ugly man! I wonder how he has got in at your birthday party.'
Ocht^o hika navjavaan hikr^ee paase varee chokrea d~aa'nh moo'nh phere chayo,' D~isee'n thee hoo b^udhho ai'n bad^zeb maan^hoo ! Maa'n hairaan aahyaa'n t^a t^u'nhi'njee birthday party t^e keea'n achee pahut^o aahe .'

The girl went red in the face and said ,'Do you know who he is ?.'
Chokreea jo moo'nh g^aar^ho thee viyo ai'n puchhiyaaee'ns ,' T^okhe khhabar aahe t^a hoo ker aahe ."

The young man said, 'No,tell me .'
Navjavaan chayo ,' Na! T^oo'n b^udhaai .'

The girl said ,'Well ,he is my father.'.'
Chhokree chayo ,'B^udhu ! Hoo mu'nhi'njo papa aahe .'

The youg man was taken aback but he recovered and asked ,'Do you know who I am.'
Navjavaan maathh me'n paijee viyo para paan^a khe sa'nbhaale puchhiyaaee'n ,'T^okhe khhabar aahe t^a maa'n ker aahyaa'n ?.'

The girl replied ,'No! I don't .'
Chhokree javaab d~ino ,'Na ! Maa'n nathee j^aan^aa'n ! .

The young man said ,! Thank God,'
Navjavaan chayo ,' Maalik jo rahim .'

And bolted from there .
Ai'n ut^aa'n bhag^o.

End of the joke




Joke no. 37

A genuine complaint
Sachee Shikaayat^


A person said to his friend,' Day and night my wife is troubling me by asking for money .'
Hikr^e maan^hooa pa'nhi'nje d^ost^a khe chayo ,' 'D~ee'nh raat^ mu'nhi'njee joi moo'nkhaa'n paisaa ghuree moo'nkhe hairaan thee kare.'

The friend replied,'Why don't you ask her why she wants it'.
Dost^as javaab d~ino,'T^oo'n chhona tho puchee'ns t^a chhaa je laai paisaa khapans ?'

The person replied ,'It is no use .I just don't give her anything.'
Maan^hooa javaab d~ino ,'Ko faaid^o konhe .Maa'n t^a kujhu bi kona d~ee'nd^o aahyaa'ns .'

End of the joke




Joke no. 38

Ek Gobi


In our neighbourhood lived a jolly couple : Rekha : Gobind
Asaa'nje paar^e me'n hiku khilamukh jor^o raha'nd^o ho .: Rekha -Gobind

One day when Gobind was going to the office in the morning,he happened to look at his name plate,
Hikr^e d~ee'nh jad~ahi'n subooha jo Gobind office the viyo t^a pa'nhi'njee name plate t^e nazar piyas ..

He was surprised for the name plate read Ek Gobi
D~isee vaair^o thee viyo chhakaan^ t^a name plate t^e lag^al ho Ek Gobi .

Some naughty child from the neighbourhood had blackened a few alphabets.
Kahi'n paar^e je shait^aan b^aara kujhu alphabets daahe chhad~iyoo'n huyoo'n

Can you tell which ones ?Write to me .
T^avhee'n b^udhaae sagho thaa t^a kahir^iyoo', ?Moo'nkhe likhee mokliyo .'

Gobind started laughing and calling all his neighbours,he showed them the name plate and said ,We have to admit that we have very clever children in our neighbourhood .'
Gobind khilan^ shroo kayo ai'n saj^e paar^e khe kothe , pa'nhi'njee name plate d~ekhaare chayaaee'n ,'Maj~n^o pava'nd^o t^a assa'nje paar^e me'n t^amaam hoshiyaar b^aara aahin .'

What would you have done under the circumtances ?Write to me .
Saag^ee haalat^un me'n t^avhee'n chhaa kayo haa ? Moo'nkhe likhee mokliyo .

End of the joke




Joke no. 39

The perfect Linguist
Boleea me'n had^a Hooshyaar


During my trip to Germany, the landlady where I was to stay requested an Indian student to go to the airport to help me ,if there was any problem and also fetch me .
Jad~ahi'n maa'n Germani viyus, t^ a landlady jit^e maa'n rahn^o hos,hikr^e Indian sudent khe air port mokliyo t^a je ko problem nikr^e t^a moo'nkhe mad^ad^ kare ai'n ghar aan^e .

But when he saw me talking me in German,he said ,'Unecessarily the landlady sent me to fetch you from the airport. But evidently she did not know about your knowing German. Anyway, she always sends me to the airport to fetch students for she knows when I speak German ,people get puzzled .'
Para jad~ahi'n hina moo'nkhe German me'n g^aalhaaee'nd^o b^udho , t^a chayaaee'n ,' Ajaayo Landlady moo'nkhe t^okhe airport t^aa'n vathhan^ laai mokliyo .Para zaahir aahe t^s khes khhabar kona huee t^ t^oo'n German j^aan^ee'n .Khair hamesha airport t^e Indian Students khe vathhan^ laai moo'nkhe moklee'nd^ee aahe , chhakan^ t^a khhabar athas t^ maa'n jad~a'nh German g^aalhaaee'nd^o aahiyaa'n t^a maan^hoo ajab me'n paijee ve'nd^aa aahin .'

Without realising the implications of this remark , I told this to the landlady .'
Binaa mahsoos karan^ je t^a hina remark maa'n chhaa nat^eejo nikr^a'nd^o ,moo'n landlady khe iho b^udhaayo .

She said ,'He is absolutely right for when he speaks , we do get puzzled for we do not know if he is speaking German or English .'
Chayaaee'n ,' Bilkul sahee tho chae ,chhakan^ t^a jad~ahi'n g^aalhaaee'nd^o aahe ,t^a asee'n sach pach ajaba me'n paijee ve'nd^aa aahyoo'n t^a hoo German tho g^aalhaae yaa English .'

End of the joke